Übersetzung für "Geht in die gleiche richtung" in Englisch

Der vorliegende Bericht geht in die gleiche Richtung, und das ist großartig.
This report continues in that vein, and that is excellent.
Europarl v8

Der Bericht des Kollegen Secchi geht in die gleiche Richtung.
Mr Secchi's report takes a similar approach.
Europarl v8

Er ist einstimmig und geht in die gleiche Richtung.
It is unanimously in one direction.
Europarl v8

Der Vorschlag für das Sechste Rahmenprogramm geht in die gleiche Richtung.
The same is true of the proposal concerning the Sixth Framework Programme.
Europarl v8

Der Bericht Varela geht in die gleiche Richtung, und wir begrüßen dies.
The conclusions of the Varela report are heading in the same direction and this we welcome.
Europarl v8

Das Kompromisspaket geht in die gleiche Richtung wie die derzeitigen Diskussionen im Rat.
The compromise package aims in the same direction as the discussions being held in the Council.
Europarl v8

Die Richtlinie für die Besteuerung von Personenkraftwagen geht in die gleiche Richtung.
The directive on passenger car taxation follows the same route.
Europarl v8

Der Bonaccini-Bericht geht in die gleiche Richtung.
The Bonaccini report had much the same to say.
EUbookshop v2

Das später erschie­nene Weißbuch der Kommissarin Cresson geht in die gleiche Richtung.
Commissioner Cresson's White Paper, which appeared later, conveys the same message.
EUbookshop v2

Die zweite Frage geht in die gleiche Richtung.
As the rapporteur himself has stated, the European Council, nearly ten years ago, declared itself in favour of such a principle.
EUbookshop v2

Es geht in die gleiche Richtung, es wird Ihnen gefallen.
It's along the same lines, and you're gonna love it.
OpenSubtitles v2018

Das Grundeinkommen geht in die gleiche Richtung.
A basic income points in the same direction.
QED v2.0a

Der Untertitel des Registers geht in die gleiche positive Richtung wie sein Name.
The subtitle of the Register positively takes the same direction as that of the name.
ParaCrawl v7.1

Das überbetont sportliche Styling bei Männern geht in die gleiche Richtung.
The ultra-athletic styling of men follows the same pattern.
ParaCrawl v7.1

Die Erklärung 35 zur Schlussakte des Vertrags von Amsterdam geht in die gleiche Richtung.
Declaration 35 annexed to the Final Act of the Treaty of Amsterdam serves a similar purpose.
Europarl v8

Diese Schlußfolgerung geht in die gleiche Richtung wie die vorhergenannte, ist jedoch viel absoluter.
This is a conclusion of the same order as the previous one, but more absolute.
EUbookshop v2

Andererseits war schon im Sturdy-Bericht über das Wirtschaftsjahr in der Landwirtschaft für die portugiesischen Rübenerzeuger der schrittweise Abbau der Beihilfen bis zum Jahre 2001 vorgesehen, und der jetzige Kommissionsvorschlag geht in die gleiche Richtung.
Furthermore, the Sturdy report on sales of agricultural products has already predicted a gradual decrease in subsidies to Portuguese sugar-beet producers up to 2001, and the present proposal by the Commission is going down the same road.
Europarl v8

Die EU geht genau in die gleiche Richtung wie die Vereinigten Staaten, und viele von uns fragen sich, ob die Steuerzahler in der EU nicht am Ende die Rüstungsindustrie der EU in ihrem Konkurrenzkampf mit den USA subventionieren.
The EU is going in exactly the same direction as the United States and what many of us wonder about is will EU taxpayers eventually find themselves subsidizing EU arms manufacturers as they try to compete with the U.S.
Europarl v8

Das eigentliche Konzept des Dienstes, den die Hohe Vertreterin nun einrichtet, geht in die gleiche Richtung, wie es im Bericht vorgeschlagen wird, insbesondere durch die Einbeziehung von Strukturen der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik im Auswärtigen Dienst.
The very concept of the service that the High Representative is putting in place points in the same direction as the one suggested in the report, in particular, through the inclusion of the structures of the Common Security and Defence Policy in the External Action Service.
Europarl v8

Dieser Bericht geht in die gleiche Richtung, indem er im Zusammenhang mit der Änderung des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union im Hinblick auf einen Stabilitätsmechanismus für die Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, bestimmte Änderungsvorschläge zum Vorschlag der Kommission vorlegt.
This report is heading in the same direction, by tabling certain proposed amendments to the Commission's proposal regarding the amendment to the Treaty on the Functioning of the European Union as regards a stability mechanism for Member States whose currency is the euro.
Europarl v8

Meine Forderung geht in die gleiche Richtung wie die des Kollegen De Giovanni von vorhin, nämlich diesen Menschen zu helfen, die Instrumente, die zur Wiederankurbelung der Wirtschaft in jenen Gebieten geeignet sein können, zu erkennen und zu nutzen.
My point is along the lines of what Mr De Giovanni said a moment ago, which is to help these people understand what help can be given to relaunch the economy of the area. I shall give one example.
Europarl v8

Daß die Kommission hier einen Änderungsvorschlag nach diesem Urteil vorgelegt hat, geht in die gleiche Richtung.
The fact that the Commission proposed an amended directive following that ruling reflects the same trend.
Europarl v8

Das geht letztlich in die gleiche Richtung wie die Politiken, die auf die Abschaffung der Dienste der Daseinsvorsorge gerichtet sind.
In essence, this report reflects policies that seek to do away with public services.
Europarl v8

Der zweite geht in die gleiche Richtung, indem er die Verantwortung, die Verursacher von Verstößen tragen, von der Schädigung von Tier- und Pflanzenarten auf die erhebliche Schädigung der geschützten Umwelt erweitert, also auf das gesamte durch Verschmutzung gefährdete Meeres- und Küstenleben.
The second, following a similar logic, extends the perpetrators’ responsibility from damage to species of fauna and flora to substantial damage to the protected natural environment, which is all marine and coastal life at risk from pollution.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, das Kompromisspaket, das ich Ihnen hier vorlegen kann, geht in die gleiche Richtung - nur dass es schon jetzt auf dem Tisch liegt und nicht erst nach einem Vermittlungsverfahren.
I think that the compromise package that I am able to present to you today points in the same direction, the only difference being that it is on the table already and not only after a conciliation procedure.
Europarl v8

Änderungsantrag 16, den die Kommission akzeptiert, geht in die gleiche Richtung wie der Gemeinsame Standpunkt und stellt eine Verbesserung dar.
Amendment No 16, which the Commission accepts, goes in the same direction as the common position and improves it.
Europarl v8

Die Abänderung des Parlaments (Abänderung 22) geht in die gleiche Richtung, ist jedoch zu restriktiv, als das ein ausreichender Umfang der Konsultation und Überwachung durch den ENTSO aufrechterhalten werden könnte.
Parliament’s amendment (amendment 22) is in the same direction but it is too restrictive to maintain sufficient scope for ENTSO consultation and monitoring.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass in den neuen Beschäftigungspolitischen Leitlinien der Mitgliedstaaten der Förderung des Humankapitals und des lebenslangen Lernens Priorität eingeräumt wurde34, geht in die gleiche Richtung.
The priority given in the new guidelines for the employment policies of the Member States to promoting development of human capital and of lifelong learning goes in the same direction34.
TildeMODEL v2018