Translation of "Geht in die gleiche richtung" in English
Der
vorliegende
Bericht
geht
in
die
gleiche
Richtung,
und
das
ist
großartig.
This
report
continues
in
that
vein,
and
that
is
excellent.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Kollegen
Secchi
geht
in
die
gleiche
Richtung.
Mr
Secchi's
report
takes
a
similar
approach.
Europarl v8
Er
ist
einstimmig
und
geht
in
die
gleiche
Richtung.
It
is
unanimously
in
one
direction.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
das
Sechste
Rahmenprogramm
geht
in
die
gleiche
Richtung.
The
same
is
true
of
the
proposal
concerning
the
Sixth
Framework
Programme.
Europarl v8
Der
Bericht
Varela
geht
in
die
gleiche
Richtung,
und
wir
begrüßen
dies.
The
conclusions
of
the
Varela
report
are
heading
in
the
same
direction
and
this
we
welcome.
Europarl v8
Das
Kompromisspaket
geht
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
derzeitigen
Diskussionen
im
Rat.
The
compromise
package
aims
in
the
same
direction
as
the
discussions
being
held
in
the
Council.
Europarl v8
Die
Richtlinie
für
die
Besteuerung
von
Personenkraftwagen
geht
in
die
gleiche
Richtung.
The
directive
on
passenger
car
taxation
follows
the
same
route.
Europarl v8
Der
Bonaccini-Bericht
geht
in
die
gleiche
Richtung.
The
Bonaccini
report
had
much
the
same
to
say.
EUbookshop v2
Das
später
erschienene
Weißbuch
der
Kommissarin
Cresson
geht
in
die
gleiche
Richtung.
Commissioner
Cresson's
White
Paper,
which
appeared
later,
conveys
the
same
message.
EUbookshop v2
Die
zweite
Frage
geht
in
die
gleiche
Richtung.
As
the
rapporteur
himself
has
stated,
the
European
Council,
nearly
ten
years
ago,
declared
itself
in
favour
of
such
a
principle.
EUbookshop v2
Es
geht
in
die
gleiche
Richtung,
es
wird
Ihnen
gefallen.
It's
along
the
same
lines,
and
you're
gonna
love
it.
OpenSubtitles v2018
Das
Grundeinkommen
geht
in
die
gleiche
Richtung.
A
basic
income
points
in
the
same
direction.
QED v2.0a
Der
Untertitel
des
Registers
geht
in
die
gleiche
positive
Richtung
wie
sein
Name.
The
subtitle
of
the
Register
positively
takes
the
same
direction
as
that
of
the
name.
ParaCrawl v7.1
Das
überbetont
sportliche
Styling
bei
Männern
geht
in
die
gleiche
Richtung.
The
ultra-athletic
styling
of
men
follows
the
same
pattern.
ParaCrawl v7.1
Die
Erklärung
35
zur
Schlussakte
des
Vertrags
von
Amsterdam
geht
in
die
gleiche
Richtung.
Declaration
35
annexed
to
the
Final
Act
of
the
Treaty
of
Amsterdam
serves
a
similar
purpose.
Europarl v8
Diese
Schlußfolgerung
geht
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
vorhergenannte,
ist
jedoch
viel
absoluter.
This
is
a
conclusion
of
the
same
order
as
the
previous
one,
but
more
absolute.
EUbookshop v2
Andererseits
war
schon
im
Sturdy-Bericht
über
das
Wirtschaftsjahr
in
der
Landwirtschaft
für
die
portugiesischen
Rübenerzeuger
der
schrittweise
Abbau
der
Beihilfen
bis
zum
Jahre
2001
vorgesehen,
und
der
jetzige
Kommissionsvorschlag
geht
in
die
gleiche
Richtung.
Furthermore,
the
Sturdy
report
on
sales
of
agricultural
products
has
already
predicted
a
gradual
decrease
in
subsidies
to
Portuguese
sugar-beet
producers
up
to
2001,
and
the
present
proposal
by
the
Commission
is
going
down
the
same
road.
Europarl v8
Die
EU
geht
genau
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
Vereinigten
Staaten,
und
viele
von
uns
fragen
sich,
ob
die
Steuerzahler
in
der
EU
nicht
am
Ende
die
Rüstungsindustrie
der
EU
in
ihrem
Konkurrenzkampf
mit
den
USA
subventionieren.
The
EU
is
going
in
exactly
the
same
direction
as
the
United
States
and
what
many
of
us
wonder
about
is
will
EU
taxpayers
eventually
find
themselves
subsidizing
EU
arms
manufacturers
as
they
try
to
compete
with
the
U.S.
Europarl v8
Das
eigentliche
Konzept
des
Dienstes,
den
die
Hohe
Vertreterin
nun
einrichtet,
geht
in
die
gleiche
Richtung,
wie
es
im
Bericht
vorgeschlagen
wird,
insbesondere
durch
die
Einbeziehung
von
Strukturen
der
Gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
im
Auswärtigen
Dienst.
The
very
concept
of
the
service
that
the
High
Representative
is
putting
in
place
points
in
the
same
direction
as
the
one
suggested
in
the
report,
in
particular,
through
the
inclusion
of
the
structures
of
the
Common
Security
and
Defence
Policy
in
the
External
Action
Service.
Europarl v8
Dieser
Bericht
geht
in
die
gleiche
Richtung,
indem
er
im
Zusammenhang
mit
der
Änderung
des
Vertrags
über
die
Funktionsweise
der
Europäischen
Union
im
Hinblick
auf
einen
Stabilitätsmechanismus
für
die
Mitgliedstaaten,
deren
Währung
der
Euro
ist,
bestimmte
Änderungsvorschläge
zum
Vorschlag
der
Kommission
vorlegt.
This
report
is
heading
in
the
same
direction,
by
tabling
certain
proposed
amendments
to
the
Commission's
proposal
regarding
the
amendment
to
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
as
regards
a
stability
mechanism
for
Member
States
whose
currency
is
the
euro.
Europarl v8
Meine
Forderung
geht
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
des
Kollegen
De
Giovanni
von
vorhin,
nämlich
diesen
Menschen
zu
helfen,
die
Instrumente,
die
zur
Wiederankurbelung
der
Wirtschaft
in
jenen
Gebieten
geeignet
sein
können,
zu
erkennen
und
zu
nutzen.
My
point
is
along
the
lines
of
what
Mr
De
Giovanni
said
a
moment
ago,
which
is
to
help
these
people
understand
what
help
can
be
given
to
relaunch
the
economy
of
the
area.
I
shall
give
one
example.
Europarl v8
Daß
die
Kommission
hier
einen
Änderungsvorschlag
nach
diesem
Urteil
vorgelegt
hat,
geht
in
die
gleiche
Richtung.
The
fact
that
the
Commission
proposed
an
amended
directive
following
that
ruling
reflects
the
same
trend.
Europarl v8
Das
geht
letztlich
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
Politiken,
die
auf
die
Abschaffung
der
Dienste
der
Daseinsvorsorge
gerichtet
sind.
In
essence,
this
report
reflects
policies
that
seek
to
do
away
with
public
services.
Europarl v8
Der
zweite
geht
in
die
gleiche
Richtung,
indem
er
die
Verantwortung,
die
Verursacher
von
Verstößen
tragen,
von
der
Schädigung
von
Tier-
und
Pflanzenarten
auf
die
erhebliche
Schädigung
der
geschützten
Umwelt
erweitert,
also
auf
das
gesamte
durch
Verschmutzung
gefährdete
Meeres-
und
Küstenleben.
The
second,
following
a
similar
logic,
extends
the
perpetrators’
responsibility
from
damage
to
species
of
fauna
and
flora
to
substantial
damage
to
the
protected
natural
environment,
which
is
all
marine
and
coastal
life
at
risk
from
pollution.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
das
Kompromisspaket,
das
ich
Ihnen
hier
vorlegen
kann,
geht
in
die
gleiche
Richtung
-
nur
dass
es
schon
jetzt
auf
dem
Tisch
liegt
und
nicht
erst
nach
einem
Vermittlungsverfahren.
I
think
that
the
compromise
package
that
I
am
able
to
present
to
you
today
points
in
the
same
direction,
the
only
difference
being
that
it
is
on
the
table
already
and
not
only
after
a
conciliation
procedure.
Europarl v8
Änderungsantrag
16,
den
die
Kommission
akzeptiert,
geht
in
die
gleiche
Richtung
wie
der
Gemeinsame
Standpunkt
und
stellt
eine
Verbesserung
dar.
Amendment
No
16,
which
the
Commission
accepts,
goes
in
the
same
direction
as
the
common
position
and
improves
it.
Europarl v8
Die
Abänderung
des
Parlaments
(Abänderung
22)
geht
in
die
gleiche
Richtung,
ist
jedoch
zu
restriktiv,
als
das
ein
ausreichender
Umfang
der
Konsultation
und
Überwachung
durch
den
ENTSO
aufrechterhalten
werden
könnte.
Parliament’s
amendment
(amendment
22)
is
in
the
same
direction
but
it
is
too
restrictive
to
maintain
sufficient
scope
for
ENTSO
consultation
and
monitoring.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
in
den
neuen
Beschäftigungspolitischen
Leitlinien
der
Mitgliedstaaten
der
Förderung
des
Humankapitals
und
des
lebenslangen
Lernens
Priorität
eingeräumt
wurde34,
geht
in
die
gleiche
Richtung.
The
priority
given
in
the
new
guidelines
for
the
employment
policies
of
the
Member
States
to
promoting
development
of
human
capital
and
of
lifelong
learning
goes
in
the
same
direction34.
TildeMODEL v2018