Translation of "In der weise" in English
Das
ist
meines
Erachtens
in
gewisser
Weise
der
richtige
Ansatz.
I
think
that
is,
in
a
way,
the
right
approach.
Europarl v8
Sie
entwickeln
sich
nicht
genau
in
der
selben
Weise.
They
do
not
evolve
in
exactly
the
same
way.
Europarl v8
Die
Innovativität
und
die
Kreativität
werden
in
keiner
Weise
der
Realität
gerecht.
Their
innovative
capacity
and
their
creativity
are
simply
not
able
to
come
to
the
fore
in
the
real
world.
Europarl v8
In
genau
der
gleichen
Weise
bedeutet
es
"einer
für
alle".
In
exactly
the
same
way
it
means
one
for
all.
Europarl v8
Diese
drei
Situationen
kann
man
aber
nicht
in
der
gleichen
Weise
angehen.
Not
all
these
things
can
be
dealt
with
in
the
same
way.
Europarl v8
Es
kann
jedoch
nicht
in
der
bisherigen
Weise
fortgefahren
werden.
However,
things
cannot
continue
like
this.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuß
war
in
gewisser
Weise
der
Hilfsausschuß.
The
Committee
on
Budgets,
in
a
sense,
has
been
the
auxiliary
committee.
Europarl v8
Sie
können
in
der
üblichen
Weise
über
Ihre
Fraktion
an
dieser
Aussprache
teilnehmen.
You
have
every
opportunity
of
participating
through
your
group
in
the
normal
way.
Europarl v8
Auch
hier
interpretiere
ich
die
Ergebnisse
nicht
in
der
gleichen
Weise
wie
Caroline.
Here
again,
I
did
not
interpret
the
results
in
the
same
way
as
Caroline
Lucas.
Europarl v8
Noch
betrachten
wir
die
Welt
nicht
in
der
gleichen
Weise.
We
do
not
yet
view
the
world
in
the
same
way.
Europarl v8
Belarus
sollte
in
der
gleichen
Weise
wie
seinerzeit
die
Ukraine
behandelt
werden.
Belarus
should
be
treated
in
the
same
way
as
Ukraine
was
in
its
time.
Europarl v8
Warum
verfahren
wir
mit
der
Türkei
nicht
in
der
gleichen
Weise?
So
why
do
we
not
do
the
same
with
Turkey?
Europarl v8
Frau
Gill
sprach
darüber,
in
welcher
Weise
der
Verbraucher
davon
profitieren
wird.
I
heard
Mrs
Gill
talking
about
the
way
in
which
the
consumer
was
going
to
benefit.
Europarl v8
Solche
Informationen
werden
in
sehr
wenigen
Ländern
in
der
erwähnten
Weise
erfasst.
Very
few
countries
have
statistics
in
the
form
which
I
have
referred
to.
Europarl v8
Natürlich
unterscheiden
sie
sich
hierbei
in
der
Art
und
Weise
ihres
Vorgehens.
Of
course,
the
ways
in
which
we
go
about
this
will
vary.
Europarl v8
Sie
ähnelt
in
gefährlicher
Weise
der
Informationskampagne
über
die
schädlichen
Folgen
des
Rauchens.
It
bears
a
dangerous
resemblance
to
the
information
campaign
on
the
harmful
effects
of
smoking.
Europarl v8
Ich
habe
das
in
der
Weise
noch
nie
gemacht.
I've
never
done
it
like
that
before.
Tatoeba v2021-03-10
Änderungen
der
beigefügten
Liste
werden
in
der
gleichen
Weise
veröffentlicht
und
mitgeteilt.
Changes
in
the
annexed
list
shall
be
published
and
communicated
in
the
same
manner.
JRC-Acquis v3.0
Die
so
neugestaltete
Liste
wird
in
der
gleichen
Weise
veröffentlicht
und
mitgeteilt.
The
new
list
shall
be
published
and
communicated
in
the
same
manner.
JRC-Acquis v3.0
Der
Rat
stellt
fest,
daß
die
Kommission
in
der
gleichen
Weise
verfährt;
It
is
noted
that
the
Commission
is
proceeding
on
the
same
basis;
JRC-Acquis v3.0
Der
Rat
stellt
fest,
daß
die
Kommission
in
der
gleichen
Weise
verfährt.
It
is
noted
that
the
Commission
is
proceeding
on
the
same
basis.
JRC-Acquis v3.0
Auch
diejenigen,
die
unwissend
sind,
äußern
sich
in
der
gleichen
Weise.
Similarly,
the
ignorant
said
the
same
thing.
Tanzil v1