Translation of "In der weise" in English

Das ist meines Erachtens in gewisser Weise der richtige Ansatz.
I think that is, in a way, the right approach.
Europarl v8

Sie entwickeln sich nicht genau in der selben Weise.
They do not evolve in exactly the same way.
Europarl v8

Die Innovativität und die Kreativität werden in keiner Weise der Realität gerecht.
Their innovative capacity and their creativity are simply not able to come to the fore in the real world.
Europarl v8

In genau der gleichen Weise bedeutet es "einer für alle".
In exactly the same way it means one for all.
Europarl v8

Diese drei Situationen kann man aber nicht in der gleichen Weise angehen.
Not all these things can be dealt with in the same way.
Europarl v8

Es kann jedoch nicht in der bisherigen Weise fortgefahren werden.
However, things cannot continue like this.
Europarl v8

Der Haushaltsausschuß war in gewisser Weise der Hilfsausschuß.
The Committee on Budgets, in a sense, has been the auxiliary committee.
Europarl v8

Sie können in der üblichen Weise über Ihre Fraktion an dieser Aussprache teilnehmen.
You have every opportunity of participating through your group in the normal way.
Europarl v8

Auch hier interpretiere ich die Ergebnisse nicht in der gleichen Weise wie Caroline.
Here again, I did not interpret the results in the same way as Caroline Lucas.
Europarl v8

Noch betrachten wir die Welt nicht in der gleichen Weise.
We do not yet view the world in the same way.
Europarl v8

Belarus sollte in der gleichen Weise wie seinerzeit die Ukraine behandelt werden.
Belarus should be treated in the same way as Ukraine was in its time.
Europarl v8

Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise?
So why do we not do the same with Turkey?
Europarl v8

Frau Gill sprach darüber, in welcher Weise der Verbraucher davon profitieren wird.
I heard Mrs Gill talking about the way in which the consumer was going to benefit.
Europarl v8

Solche Informationen werden in sehr wenigen Ländern in der erwähnten Weise erfasst.
Very few countries have statistics in the form which I have referred to.
Europarl v8

Natürlich unterscheiden sie sich hierbei in der Art und Weise ihres Vorgehens.
Of course, the ways in which we go about this will vary.
Europarl v8

Sie ähnelt in gefährlicher Weise der Informationskampagne über die schädlichen Folgen des Rauchens.
It bears a dangerous resemblance to the information campaign on the harmful effects of smoking.
Europarl v8

Ich habe das in der Weise noch nie gemacht.
I've never done it like that before.
Tatoeba v2021-03-10

Änderungen der beigefügten Liste werden in der gleichen Weise veröffentlicht und mitgeteilt.
Changes in the annexed list shall be published and communicated in the same manner.
JRC-Acquis v3.0

Die so neugestaltete Liste wird in der gleichen Weise veröffentlicht und mitgeteilt.
The new list shall be published and communicated in the same manner.
JRC-Acquis v3.0

Der Rat stellt fest, daß die Kommission in der gleichen Weise verfährt;
It is noted that the Commission is proceeding on the same basis;
JRC-Acquis v3.0

Der Rat stellt fest, daß die Kommission in der gleichen Weise verfährt.
It is noted that the Commission is proceeding on the same basis.
JRC-Acquis v3.0

Auch diejenigen, die unwissend sind, äußern sich in der gleichen Weise.
Similarly, the ignorant said the same thing.
Tanzil v1