Translation of "In den grenzen" in English
Die
Stärke
der
EU
liegt
in
den
offenen
Grenzen
und
dem
Freihandel.
The
strength
of
the
EU
lies
in
its
open
borders
and
free
trade.
Europarl v8
In
den
Grenzen
von
1974
bis
1996
ist
Gwynedd
heute
ein
Preserved
County.
The
pre-1996
boundaries
were
retained
as
a
preserved
county
for
a
few
purposes
such
as
the
Lieutenancy.
Wikipedia v1.0
Dadurch
entstand
Österreich
in
den
heutigen
Grenzen.
The
losses
of
the
war
resulted
in
the
collapse
of
the
empire
and
dynasty
in
1918.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
will
hier
in
den
Grenzen
der
bestehenden
Freistellung
bleiben.
The
intention
of
the
Commission
here
is
to
work
within
the
limits
of
the
existing
exemption
and
not
to
alter
the
boundaries.
TildeMODEL v2018
Die
jährlichen
Mittel
werden
von
der
Haushaltsbehörde
in
den
Grenzen
des
Finanzrahmens
bewilligt.
The
annual
appropriations
shall
be
authorised
by
the
budgetary
authority
within
the
limits
of
the
Financial
Framework.
DGT v2019
Die
jährlichen
Mittel
werden
in
den
Grenzen
der
finanziellen
Vorausschau
genehmigt.
The
annual
appropriations
shall
be
authorised
within
the
limit
of
the
financial
perspectives"
TildeMODEL v2018
Mit
25
%
hält
sich
die
geplante
Beihilfe
in
den
Grenzen
des
Gemeinschaftsrahmens.
At
25%
the
proposed
aid
remains
within
the
limits
laid
down
in
the
guidelines.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
in
den
Grenzen
des
Mandats,·das
uns
verliehen
wurde.
The
matter
would
have
been
put
to
the
vote
then.
EUbookshop v2
Beide
Inseln
befinden
sich
in
den
Grenzen
des
Meeres-Nationalpark
Insel
Bastimentos.
Both
islands
lie
within
the
boundaries
of
the
Isla
Bastimentos
National
Marine
Park.
Wikipedia v1.0
Bleiben
wir
in
den
Grenzen
der
Vernunft!
Let's
stay
within
the
limits
of
common
sense.
OpenSubtitles v2018
Sie
trat
für
einen
eigenen
Palästinenserstaat
in
den
Grenzen
von
1967
ein.
But
we
do
consider
this
as
an
acceptable
solution
to
have
a
Palestinian
state
on
the
borders
of
1967.
WikiMatrix v1
Ihre
Zusammensetzung
variierte
in
den
Grenzen:
Their
compositions
varied
within
the
limits:
EuroPat v2