Translation of "In den dienst gestellt" in English

Sie haben Ihre Talente als Anwältin in den Dienst der Rechtsstaatlichkeit gestellt.
You have used your talents as a lawyer to promote the rule of law.
Europarl v8

Juni 1943 als fünfter Träger der "Independence"-Klasse in den aktiven Dienst gestellt.
Bellinger, and commissioned on 17 June 1943, Captain Lestor T. Hundt in command.
Wikipedia v1.0

August 1943 als sechster Träger der "Independence"-Klasse in den aktiven Dienst gestellt.
In June 1944, she took part in the assault on the Marianas and in the Battle of the Philippine Sea.
Wikipedia v1.0

Ich habe mein Leben allein in den Dienst des Vaterlandes gestellt.
I'll devote my life to my country!
OpenSubtitles v2018

Sein ganzes Leben hat er in den Dienst der Pflicht gestellt.
His whole life is subordinated to duty.
Books v1

Analytische und globale Kompetenzen werden zumeist in den Dienst der Bedeutungsfindung gestellt.
Analytical and global skills are assigned more to discovering the meaning of the.message.
EUbookshop v2

Mit Freuden haben wir unser Leben in den Dienst der Wissenschaft gestellt.
With pleasure we have devoted our lives to the service of science.
WikiMatrix v1

Ihre kreativen Fähigkeiten wurden lediglich in den Dienst der Produktionsgesellschaft gestellt.
60s and 70s. This is also the period when critical groups, also in health care institutions, are beginning to take a closer look at society.
EUbookshop v2

Vier Jahre lang sind alle Produktionskräfte in den Dienst des Krieges gestellt.
For four whole years all productive forces were enlisted in the service of War.
ParaCrawl v7.1

Das menschliche Unterbewusstsein wird so in den Dienst bewusster Erfolgsbestrebungen gestellt.
The human subconscious is harnessed in this way in the service of the conscious search for success.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde sehr stark in den Dienst sozialistischer Gesellschaftspolitik gestellt.
It was very much a servant of the Socialist politics of the time.
ParaCrawl v7.1

Auch das Flugblatt wurde von uns in den Dienst dieser Aufklärung gestellt.
The one-page circular was also adopted by us to help in this propaganda.
ParaCrawl v7.1

All unsere Erfahrung wird in den Dienst unserer Kunden gestellt.
All our experience is put at the service of our customers.
ParaCrawl v7.1

Wie alle anderen Kräfte muss sie in den Dienst des Göttlichen gestellt werden.
Like all the other powers, it must be put at the service of the Divine.
ParaCrawl v7.1

Alle Instrumente, über die wir verfügen, müssen in den Dienst dieses Anspruchs gestellt werden.
All the instruments available to us must be employed in order to achieve this ambition.
Europarl v8

Die anderen beiden wurden direkt nach Vietnam verschifft und in den aktiven Dienst gestellt.
The weapon had been tested in the 1950s, discarded as the U.S. Navy lost interest in the system.
Wikipedia v1.0

Alle auswärtigen Beziehungen wurden nun, so scheint es, in den Dienst innenpolitischer Interessen gestellt.
All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns.
News-Commentary v14

Wie können die neuen Technologien insbesondere mehr in den Dienst älterer Menschen gestellt werden?
Although par­ticularly useful to disabled people, the innovations are relevant to us all.
EUbookshop v2

Unbewußt wird er in den Dienst der Macht gestellt, die er zu bekämpfen vermeint.
Unconsciously he is harnessed to the service of the power which he thinks he is combating.
ParaCrawl v7.1

Wir haben nicht unser Standard-Programm absolviert, sondern uns in den Dienst der Marke gestellt.
We didn’t complete our standard programme but put ourselves at the service of the marque.
ParaCrawl v7.1

Gerade bei der Jugend muss auch die Kleidung in den Dienst der Erziehung gestellt werden.
Especially in regard to young people clothes should take their place in the service of education.
ParaCrawl v7.1

Es ist dieser Bestandteil des schwedischen Steuersystems, der in den Dienst der Mehrwertsteuererhebung gestellt wird.
It is that part of the Swedish tax system which is used for the purposes of collecting VAT.
ParaCrawl v7.1