Translation of "In den dienst stellen" in English
Die
Europäische
Union
muß
die
Wirtschaftspolitik
in
den
Dienst
der
Beschäftigung
stellen.
The
European
Union
must
place
economic
policy
in
the
service
of
employment.
Europarl v8
Du
kannst
deine
aufkeimende
Romanze
in
den
Dienst
des
Vaterlandes
stellen.
You
can
use
your
budding
romance
in
the
services
of
the
Fatherland.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
meine
Führungsqualitäten
in
den
Dienst
der
Armee
stellen.
I'm
gonna
volunteer
my
leadership
to
this
platoon.
OpenSubtitles v2018
Kurz
gesagt,
wir
müssen
die
Kommunikation
in
den
Dienst
der
Demokratie
stellen.
In
short,
we
have
to
put
communication
at
the
service
of
democracy.
EUbookshop v2
Zusammen
können
und
müssen
wir
Europa
in
den
Dienst
der
Menschen
stellen.
This
report
will
consolidate
material
currently
contained
in
a
whole
range
of
Commission
re
ports,
and
this
should
provide
a
unifying
element
in
the
policy
formulation
process.
EUbookshop v2
Ahnen
die
Verfasser
nicht
daß
sie
sich
in
den
Dienst
verdächtiger
Interessen
stellen?
That
is
all
the
more
reason,
I
believe,
why
we
in
Parliament
really
do
have
a
duty
to
speak
out
for
the
right
to
self-determination,
religious
freedom
and
democracy
in
Tibet.
EUbookshop v2
Kosten:
DaSein,
mitmachen,
sich
in
den
Dienst
stellen.
Costs:
being
there,
participating,
putting
yourself
into
service.
ParaCrawl v7.1
Das
Ego
soll
sich
in
den
Dienst
des
Lebens
stellen
lernen.
The
ego
should
learn
to
be
in
service
to
Life.
ParaCrawl v7.1
Könnten
wir
diesen
frommen
Gebrauch
nicht
auch
in
den
Dienst
unserer
Sache
stellen?
Couldn't
we
place
this
pious
practice
at
the
service
of
our
caus?
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
die
Vorteile
der
Technologie
nutzen
und
sie
in
den
Dienst
der
Menschen
stellen.
Reaping
the
benefits
of
technology
and
making
it
work
for
people.
ELRC_3382 v1
Die
Kommission
kann
sie
jedoch
unterstützen
und
ihre
politischen
Maßnahmen
in
den
Dienst
des
Sektors
stellen.
However,
the
Commission
can
support
them
and
mobilise
its
policies
to
strengthen
the
sector.
TildeMODEL v2018
Was
wurde
daraus,
dass
du
dein
Leben
in
den
Dienst
anderer
stellen
wolltest?
What
happened
to
dedicating
your
life
to
help
others?
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
darüber
nachgedacht,
wie
ihr
sie
in
den
Dienst
der
anderen
stellen
könnt?
Have
you
thought
of
how
you
can
put
them
at
the
service
of
others?
ParaCrawl v7.1
Sein
optimistisches
Credo
ist,
dass
wir
das
Gelernte
bestmöglich
in
den
Dienst
der
Welt
stellen.
His
optimistic
credo
is
that
we
put
what
we
have
learned
to
best
use
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
lernen,
und
wir
wollen
unsere
Erfahrungen
in
den
Dienst
der
Entwicklung
stellen.
We
want
to
learn
and
we
want
to
make
our
experience
available
to
serve
development.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen,
wir
müssen
das
in
den
Dienst
des
Göttlichen
stellen
–
immer.
We
must...
we
must
put
this
at
the
service
of
the
Divine
–
always.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
die
Finanzmärkte,
die
wir
brauchen,
wieder
in
den
Dienst
der
Realwirtschaft
stellen,
und
nicht
andersherum,
wie
es
in
den
vergangenen
15
Jahren
der
Fall
war.
We
are
going
to
put
the
financial
markets,
which
we
need,
back
in
the
service
of
the
real
economy,
and
not
the
other
way
around
as
it
has
been
over
the
last
15
years.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
dies
die
Botschaft
ist,
die
der
Regierungskonferenz
mitgeteilt
werden
muß:
die
Zahlen
in
den
Dienst
der
Ideale
stellen,
nicht
in
die
Kurzsichtigkeit
dessen
zu
verfallen,
der
mehr
an
die
nächsten
Wahlen
denkt
als
an
die
nächsten
Generationen
und
den
eigenen
Vorteil
im
Vorteil
der
Gemeinschaft
zu
suchen.
I
think
that
is
the
message
that
needs
to
be
sent
to
the
Intergovernmental
Conference:
put
figures
at
the
service
of
ideals,
stop
concentrating
shortsightedly
on
the
coming
elections
rather
than
on
the
coming
generations
and
let
everyone
seek
their
own
best
interests
in
the
common
interest.
Europarl v8
Ich
war
von
der
Entschlossenheit
der
deutschen
Regierung,
ihre
ganze
Energie
in
den
Dienst
Europas
zu
stellen,
beeindruckt.
I
was
struck
by
the
German
Government's
determination
to
harness
all
its
energy
to
the
service
of
Europe.
Europarl v8
Der
für
Forschung
zuständige
Kommissar
wird
u.
a.
Forschungsprogramme
des
Fünften
Rahmenprogramms
in
den
Dienst
der
Dopingbekämpfung
stellen,
und
zwar
im
Bereich
der
Grundlagenforschung
und
der
Angewandten
Forschung,
um
für
unseren
Kampf
besser
gerüstet
zu
sein.
The
Research
Commissioner
will
use
the
basic
or
applied
research
programmes
of
the
Fifth
Framework
Research
programme,
as
well
as
other
options,
in
the
anti-doping
campaign
in
order
to
reinforce
the
means
available
to
this
campaign.
Europarl v8
Mit
diesen
Gebietspakten
für
Beschäftigung
setzen
wir
konkret
ein
weiteres
wesentliches
Element
des
Paktes
um,
indem
wir
die
europäischen
Strukturpolitiken
in
den
Dienst
der
Beschäftigung
stellen.
With
these
territorial
pacts
for
employment
we
are
specifically
applying
another
essential
aspect
of
the
pact:
putting
European
structural
policies
in
the
service
of
employment.
Europarl v8
Zum
Abschluß
möchte
ich
darauf
hinweisen,
Herr
Präsident,
daß
das
höchste
Gut,
nämlich
die
Gesundheit
des
europäischen
Bürgers
unter
die
Verantwortung
des
Arztes
zu
stellen
ist,
mit
dem
alle
anderen
paramedizinischen
Berufszweige,
die
sich
in
den
Dienst
des
Patienten
stellen
wollen,
zusammenarbeiten
müssen.
Finally,
I
should
like
to
say
that
the
health
of
European
citizens,
one
of
the
most
precious
assets,
must
be
the
responsibility
of
doctors
with
whom
any
paramedical
branches
who
wish
to
help
sick
people
must
cooperate.
Europarl v8
Forscher
sollten
ihre
Forschung
in
den
Dienst
der
Menschheit
stellen
und
auf
die
Ausweitung
der
wissenschaftlichen
Kenntnisse
ausrichten,
wobei
sie
Anspruch
auf
Gedankenfreiheit
und
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
haben
sowie
die
Freiheit,
Methoden
zur
Lösung
von
Problemen
in
Übereinstimmung
mit
anerkannten
ethischen
Grundsätzen
und
Verfahrensweisen
zu
finden.
Researchers
should
focus
their
research
for
the
good
of
mankind
and
for
expanding
the
frontiers
of
scientific
knowledge,
while
enjoying
the
freedom
of
thought
and
expression,
and
the
freedom
to
identify
methods
by
which
problems
are
solved,
according
to
recognised
ethical
principles
and
practices.
DGT v2019
Ich
möchte
Sie
bitten,
diese
Fähigkeit
als
amtierender
Präsident
der
Europäischen
Union
in
den
Dienst
Europas
zu
stellen,
damit
Europa
sehr
viel
dynamischer
und
effizienter
wird.
I
ask
you
to
put
this
ability
to
the
service
of
Europe
as
the
President-in-Office
of
the
European
Union,
so
that
Europe
may
become
much
more
dynamic
and
efficient.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
konnten
wir
durch
harte
Arbeit
und
unter
friedlichen,
konstruktiven
Umständen
unser
demokratisches
Bekenntnis
unter
Beweis
stellen
und
können
wir
unsere
ungarische
Entschlossenheit
in
den
Dienst
der
Gemeinschaft
stellen.
This
is
the
first
time
when
we
can
really
demonstrate
our
democratic
commitment
through
a
lot
of
work
and
also
under
peaceful,
constructive
circumstances
and
are
able
to
place
our
Hungarian
resolve
at
the
service
of
the
community.
Europarl v8