Translation of "In dem bemühen" in English

Das dritte Kriterium besteht in dem Bemühen um eine transparentere Union.
Third criterion: the search of a more transparent Union.
Europarl v8

In dem Bemühen um Klarheit sind die betreffenden Listen vollständig zu ersetzen.
In the interests of clarity the lists concerned should be replaced in their entirety.
JRC-Acquis v3.0

In dem Bemühen, wahrge­nommen zu werden, konkurrieren wir mit vielen anderen.
In our attempts to acquire a public profile we are in competition with many others.
TildeMODEL v2018

In dem Fall bemühen sich alle betroffenen Mitgliedstaaten nach Kräften um eine Einigung.
In this case, all the Member States concerned by the application shall use their best endeavours to reach an agreement on the issue.
TildeMODEL v2018

In dem Bemühen um Klarheit sind sie zu streichen.
For the sake of clarity, those provisions should be deleted.
DGT v2019

In dem Bemühen um Klarheit sollten zudem weitere Definitionen eingeführt werden.
For the sake of clarity further definitions should be included.
DGT v2019

Weniger erfolgreich war Slowenien in dem Bemühen um ausländische Direktinvestitionen.
However, it has been less successful in attracting foreign direct investment.
TildeMODEL v2018

Eve, das ist alles in dem Bemühen, den Frieden zu erhalten.
Eve, this is all in an effort to keep the peace.
OpenSubtitles v2018

Sie nutzen angreifbare Menschen in dem Bemühen, dies zu verhindern.
They are using vulnerable people in an effort to prevent this happening.
ParaCrawl v7.1

In dem Bemühen, die Budget-Präsident Obama Restbetrag wird Introducing Projekt Possum »
In An Effort To Balance The Budget President Obama Will Be Introducing Project Possum »
CCAligned v1

In dem Bemühen um Qualität darf nichts dem Zufall überlassen werden.
When striving for quality, nothing shall be left to chance.
ParaCrawl v7.1

Später wurde ein befragten Wensleydale ram in dem Bemühen, Konformation Verbesserung eingeführt.
Later on, a polled Wensleydale ram was introduced in an effort to improve conformation.
ParaCrawl v7.1

Sie können Pferde in dem Bemühen, züchten eine internationale Streckenmeisterschaft zu erreichen.
You can breed horses in an effort to reach an international racing championship.
ParaCrawl v7.1

Sie können Pferde in dem Bemühen, heben eine internationale Streckenmeisterschaft zu erreichen.
You can raise horses in an effort to reach an international racing championship.
ParaCrawl v7.1

In dem Bemühen um Klarheit sind alle laufenden Nummern in Anhang I derselben Verordnung aufzuführen.
For the sake of clarity, all of them should be listed in Annex I to that Regulation.
DGT v2019

Lassen Sie uns deshalb in dem Bemühen fortfahren, die Perspektive der Familien angemessen zu berücksichtigen!
Let us move forward with a fair view of the family!
Europarl v8

Das Europäische Parlament erhebt seine Stimme in dem Bemühen, zehn bis zwanzig Jahre Verspätung aufzuholen.
This voice from the European Parliament is striving to make up for 10 to 20 years of delay.
Europarl v8

Er begann sich dem Übersinnlichen zuzuwenden, in dem Bemühen, Weisheit zu erlangen.
As a result, he began a more energetic turn towards the supernatural as a means to acquire knowledge.
Wikipedia v1.0

In dem Bemühen um eine Modernisierung des Textes wurden mehr heute übliche Ausdrücke verwendet.
In an attempt to modernise the text, more contemporary terms are used.
TildeMODEL v2018

Die geltenden Verpflichtungen wurden in dem Bemühen um eine konstruktive Abhilfe gegen das schädigende Dumping angenommen.
The existing undertakings were accepted in the spirit of seeking a constructive remedy to the injurious dumping.
DGT v2019

In dem Bemühen um Kohärenz sollten diese so weit wie möglich die Vorschriften für Erzeugerorganisationen reflektieren.
For the sake of consistency, they should as far as possible reflect the rules laid down for producer organisations.
DGT v2019

Die meisten Mitgliedstaaten machen Fortschritte in dem Bemühen um eine Verringerung der Steuerbelastung der Arbeit.
The majority of the Member States are making efforts to reduce the tax burden on labour.
TildeMODEL v2018

In dem Bemühen um eine Verbesserung der Behandlung ungefährlicher Abfälle ersetzt diese Deponie 22 andere.
This site replaced 22 others in an effort to improve the management of non-hazardous waste.
TildeMODEL v2018

In dem Bemühen, die Waffe, die Klarissa Mott getötet haben könnte, zu finden.
In an effort to find the weapon that may have killed Klarissa Mott.
OpenSubtitles v2018

In dem Bemühen, einen auszugraben, habe ich über die Natur der Schulden nachgedacht.
In an effort to dredge one up, I've been thinking about the nature of debt.
OpenSubtitles v2018

In dem Bemühen, diesen Kostenanstieg aufzufangen, hat der Staat die Elternbeiträge angehoben.
The State has sought to bridge the gap by raising the parental contribution.
EUbookshop v2