Translation of "In dem bemühen" in English
Das
dritte
Kriterium
besteht
in
dem
Bemühen
um
eine
transparentere
Union.
Third
criterion:
the
search
of
a
more
transparent
Union.
Europarl v8
In
dem
Bemühen
um
Klarheit
sind
die
betreffenden
Listen
vollständig
zu
ersetzen.
In
the
interests
of
clarity
the
lists
concerned
should
be
replaced
in
their
entirety.
JRC-Acquis v3.0
In
dem
Bemühen,
wahrgenommen
zu
werden,
konkurrieren
wir
mit
vielen
anderen.
In
our
attempts
to
acquire
a
public
profile
we
are
in
competition
with
many
others.
TildeMODEL v2018
In
dem
Fall
bemühen
sich
alle
betroffenen
Mitgliedstaaten
nach
Kräften
um
eine
Einigung.
In
this
case,
all
the
Member
States
concerned
by
the
application
shall
use
their
best
endeavours
to
reach
an
agreement
on
the
issue.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bemühen
um
Klarheit
sind
sie
zu
streichen.
For
the
sake
of
clarity,
those
provisions
should
be
deleted.
DGT v2019
In
dem
Bemühen
um
Klarheit
sollten
zudem
weitere
Definitionen
eingeführt
werden.
For
the
sake
of
clarity
further
definitions
should
be
included.
DGT v2019
Weniger
erfolgreich
war
Slowenien
in
dem
Bemühen
um
ausländische
Direktinvestitionen.
However,
it
has
been
less
successful
in
attracting
foreign
direct
investment.
TildeMODEL v2018
Eve,
das
ist
alles
in
dem
Bemühen,
den
Frieden
zu
erhalten.
Eve,
this
is
all
in
an
effort
to
keep
the
peace.
OpenSubtitles v2018
Sie
nutzen
angreifbare
Menschen
in
dem
Bemühen,
dies
zu
verhindern.
They
are
using
vulnerable
people
in
an
effort
to
prevent
this
happening.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bemühen,
die
Budget-Präsident
Obama
Restbetrag
wird
Introducing
Projekt
Possum
»
In
An
Effort
To
Balance
The
Budget
President
Obama
Will
Be
Introducing
Project
Possum
»
CCAligned v1
In
dem
Bemühen
um
Qualität
darf
nichts
dem
Zufall
überlassen
werden.
When
striving
for
quality,
nothing
shall
be
left
to
chance.
ParaCrawl v7.1
Später
wurde
ein
befragten
Wensleydale
ram
in
dem
Bemühen,
Konformation
Verbesserung
eingeführt.
Later
on,
a
polled
Wensleydale
ram
was
introduced
in
an
effort
to
improve
conformation.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Pferde
in
dem
Bemühen,
züchten
eine
internationale
Streckenmeisterschaft
zu
erreichen.
You
can
breed
horses
in
an
effort
to
reach
an
international
racing
championship.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Pferde
in
dem
Bemühen,
heben
eine
internationale
Streckenmeisterschaft
zu
erreichen.
You
can
raise
horses
in
an
effort
to
reach
an
international
racing
championship.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bemühen
um
Klarheit
sind
alle
laufenden
Nummern
in
Anhang
I
derselben
Verordnung
aufzuführen.
For
the
sake
of
clarity,
all
of
them
should
be
listed
in
Annex
I
to
that
Regulation.
DGT v2019
Lassen
Sie
uns
deshalb
in
dem
Bemühen
fortfahren,
die
Perspektive
der
Familien
angemessen
zu
berücksichtigen!
Let
us
move
forward
with
a
fair
view
of
the
family!
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
erhebt
seine
Stimme
in
dem
Bemühen,
zehn
bis
zwanzig
Jahre
Verspätung
aufzuholen.
This
voice
from
the
European
Parliament
is
striving
to
make
up
for
10
to
20
years
of
delay.
Europarl v8
Er
begann
sich
dem
Übersinnlichen
zuzuwenden,
in
dem
Bemühen,
Weisheit
zu
erlangen.
As
a
result,
he
began
a
more
energetic
turn
towards
the
supernatural
as
a
means
to
acquire
knowledge.
Wikipedia v1.0
In
dem
Bemühen
um
eine
Modernisierung
des
Textes
wurden
mehr
heute
übliche
Ausdrücke
verwendet.
In
an
attempt
to
modernise
the
text,
more
contemporary
terms
are
used.
TildeMODEL v2018
Die
geltenden
Verpflichtungen
wurden
in
dem
Bemühen
um
eine
konstruktive
Abhilfe
gegen
das
schädigende
Dumping
angenommen.
The
existing
undertakings
were
accepted
in
the
spirit
of
seeking
a
constructive
remedy
to
the
injurious
dumping.
DGT v2019
In
dem
Bemühen
um
Kohärenz
sollten
diese
so
weit
wie
möglich
die
Vorschriften
für
Erzeugerorganisationen
reflektieren.
For
the
sake
of
consistency,
they
should
as
far
as
possible
reflect
the
rules
laid
down
for
producer
organisations.
DGT v2019
Die
meisten
Mitgliedstaaten
machen
Fortschritte
in
dem
Bemühen
um
eine
Verringerung
der
Steuerbelastung
der
Arbeit.
The
majority
of
the
Member
States
are
making
efforts
to
reduce
the
tax
burden
on
labour.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bemühen
um
eine
Verbesserung
der
Behandlung
ungefährlicher
Abfälle
ersetzt
diese
Deponie
22
andere.
This
site
replaced
22
others
in
an
effort
to
improve
the
management
of
non-hazardous
waste.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bemühen,
die
Waffe,
die
Klarissa
Mott
getötet
haben
könnte,
zu
finden.
In
an
effort
to
find
the
weapon
that
may
have
killed
Klarissa
Mott.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Bemühen,
einen
auszugraben,
habe
ich
über
die
Natur
der
Schulden
nachgedacht.
In
an
effort
to
dredge
one
up,
I've
been
thinking
about
the
nature
of
debt.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Bemühen,
diesen
Kostenanstieg
aufzufangen,
hat
der
Staat
die
Elternbeiträge
angehoben.
The
State
has
sought
to
bridge
the
gap
by
raising
the
parental
contribution.
EUbookshop v2