Translation of "In dem ausmaß" in English

Doch keines der beiden Ziele wurde in dem erhofften Ausmaß erzielt.
But neither have been achieved to the extent we hoped for.
Europarl v8

Es findet nicht in dem Ausmaß statt, wie behauptet wurde.
It is not happening on the scale that has been claimed.
Europarl v8

Die Folgen einer Ölkatastrophe in dem Ausmaß der Prestige wären verheerend.
An oil disaster on the scale of the Prestige wreck would be devastating.
Europarl v8

Das war in dem Ausmaß nicht vorherzusehen.
We were not able to predict this degree of difficulty.
TildeMODEL v2018

Sie zeigt ihre Titten in exakt dem richtigen Ausmaß.
She's got just the perfect amount of titties showing.
OpenSubtitles v2018

In dem Ausmaß, wie wir kommunizieren können, sind wir lebendig.
To the degree we can communicate, we are alive.
ParaCrawl v7.1

Das Vorangehende gilt nicht in dem Ausmaß das von anwendbarem Recht verboten wird.
The foregoing shall not apply to the extent prohibited by applicable law.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Bauformen unterscheiden sich in dem Ausmaß der Spreizbewegung der Spreizsegmente.
The two configurations differ in the extent of the spreading movement of the spreading segments.
EuroPat v2

Die oben erwähnten Ausschlüsse und Einschränkungen gelten in dem gesetzlich zulässigen Ausmaß.
The above exclusions and limitations apply only to the extent permitted by law.
CCAligned v1

Wir werden in dem Ausmaß gedeihen, wie wir arbeiten.
We will prosper to the extent we work.
ParaCrawl v7.1

Natürlich nicht in dem Ausmaß wie wir es aus Deutschland gewohnt sind.
Not to that extent we are used to in Europe, of course.
ParaCrawl v7.1

Und die IAS macht dies in dem größten Ausmaß möglich.
And the IAS makes this possible in the largest respect.
ParaCrawl v7.1

Das Gewissen des chinesischen Kommunismus muss nicht unbedingt in dem Ausmaß schlecht sein.
In that extent, the conscience of the Chinese communism must not be necessarily bad.
ParaCrawl v7.1

In dem Ausmaß, in dem wir Begierde haben, leiden wir alle.
To what extent that we have passion, we all suffer.
ParaCrawl v7.1

Schneiden Sie die Düse in dem gewünschten Ausmaß und Schraube an der Düse.
Cut the nozzle to the desired extent and screw on the nozzle.
ParaCrawl v7.1

Sie ist in dem jetzigen hohen Ausmaß inakzeptabel.
Its present level is totally unacceptable.
ParaCrawl v7.1

Besteht dein Wille in dem Ausmaß deines Arms?
Is the length of your arm your will?
ParaCrawl v7.1

Wir können offensichtlich nicht in dem heutigen Ausmaß von Russland oder der Ukraine abhängig sein.
We clearly cannot depend on Russia or the Ukraine to anything like the present extent.
Europarl v8

In dem Konsultationspapier werden Ausmaß, Ursachen und Folgen finanzieller Ausgrenzung in der EU beschrieben.
The consultative document contains a description of the levels, causes and consequences of financial exclusion in the EU.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser Reserven kann die Gewinnung von Braunkohle selbst in dem vorgesehenen verstärkten Ausmaß aufrechterhalten werden.
Particular attention will have to be paid to ways of saving energy and using it as efficiently as possible.
EUbookshop v2

Es gibt Unterschiede in dem Ausmaß, in dem Pflegekräfte diese entfernende Auswirkung ausgleichen.
There is some variation in the extent to which nurses compensate for this distancing effect.
EUbookshop v2

Der erste Grund liegt in dem Ausmaß, in dem diese Phänomene tatsächlich beobachtet werden können.
The main effects of these new forms of work on the social system suggest a certain number of likely repercussions on family life.
EUbookshop v2

Durch Wiederholung dieser einzelnen Abschnitte des Ätzprozesses läßt sich die Ätzung in dem vorgesehenen Ausmaß durchführen.
The etching can be implemented to the intended extent by repeating these individual segments of the etching process.
EuroPat v2

Frauen können somit bei Umwelt- und Technikthemen nicht in dem Ausmaß mitgestalten, wie Männer.
Women cannot participate in environment and technology issues in the same way as men.
ParaCrawl v7.1

Dies in dem Ausmaß, dass es keinen Sinn macht dort von Zeit zu reden.
This to the extent that to me it makes no sense to talk of time there.
ParaCrawl v7.1