Translation of "In bedeutendem masse" in English
Die
neu
ins
Leben
gerufene
Politische
Koordinierungsgruppe
hat
in
bedeutendem
Masse
zu
diesem
Prozess
beigetragen.
The
newly
created
Policy
Coordination
Group
has
contributed
significantly
to
this
process.
ParaCrawl v7.1
Diese
mit
dem
neuen
polymeren
Trägerharz
verbundene
Technologie
erweitert
die
strategischen
Möglichkeiten
der
Peptidsynthese
in
bedeutendem
Masse.
This
technology
broadens
the
strategic
scope
of
peptide
synthesis
considerably.
EuroPat v2
Der
wesentliche
Punkt
dieses
Verfahrens,
der
geringe
Abwalzgrad
von
der
Zwischenglühdicke
zur
Enddicke,
erhöht
jedoch
den
Fertigungsaufwand
in
bedeutendem
Masse.
The
essential
point
of
this
process
that
is,
the
small
degree
of
cold
reduction
from
the
intermediate
thickness
to
the
final
thickness,
has
the
effect,
however,
of
significantly
increasing
manufacturing
costs.
EuroPat v2
Nichtsdestoweniger
muss
man
sich
die
Erklärung
des
Finanzkommissars
in
bedeutendem
Masse
aus
einer
Inflation
des
Optimismus
erklären,
Findet
der
Sowjetrubel
im
allgemeinen
Aufschwung
der
Wirtschaft
eine
kräftige
Stütze,
seine
Achillesferse
sind
die
unerträglich
hohen
Gestehungskosten
der
Produktion.
The
elements
of
a
certain
stabilization
of
the
ruble
exist.
Nevertheless,
the
announcement
of
the
People’s
Commissar
of
Finance
must
be
explained
to
a
considerable
extent
by
an
inflation
of
optimism.
If
the
Soviet
ruble
possesses
a
mighty
support
in
the
general
rise
of
industry,
still
its
Achilles
heel
is
the
intolerably
high
cost
of
production.
ParaCrawl v7.1
Der
OSZE-Acquis
auf
den
Gebieten
der
Abrüstung,
der
Rüstungskontrolle
sowie
der
vertrauens-
und
sicherheitsbildenden
Maßnahmen
trägt
weiter
in
bedeutendem
Masse
zur
politischen
und
militärischen
Stabilität
bei.
The
OSCE
acquis
in
the
field
of
disarmament,
arms
control,
and
confidence-
and
security-building
measures
continues
to
contribute
significantly
to
political
and
military
stability.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Jahre
1918
entstand
ein
Rechtszustand,
nach
dem
ein
Absolvent
der
Universität
nach
wie
vor
den
ihm
verliehenen
Titel
des
Doktors
oder
den
des
Ingenieurs
führen
durfte,
um
sich
von
diejenigen
zu
unterscheiden,
die
eine
Universität
nicht
absolviert
haben,
während
derjenige,
der
sich
in
der
Vergangenheit
als
Adliger
entweder
selber
oder
mittels
seines
Vorfahre
an
der
Verteidigung
des
Landes
beteiligt
hat,
eine
Universität
oder
Bibliothek
gegründet
hat,
oder
aber
in
bedeutendem
Masse
zur
Weiterentwicklung
der
Wissenschaft,
Technik
oder
des
Landes
überhaupt
beigetragen
hat,
die
äußeren
Merkmalen
der
gesellschaftlichen
Bewertung
seiner
Verdienste
nicht
mehr
führen
durfte.
After
1918
originated
a
legal
situation
after
which
a
graduate
of
the
university
might
still
keep
the
title
lent
to
him
of
the
doctor
or
those
of
the
engineer
to
differ
from
those
which
have
not
finished
a
university,
while
that
which
has
taken
part
in
the
past
as
an
aristocrat
either
alone
or
by
means
of
his
forefather
in
the
defence
of
the
country,
a
university
or
library
has
founded,
or,
however,
in
important
measure
to
the
advancement
of
the
science,
technology
or
the
country
has
contributed
generally,
the
external
signs
of
the
social
assessment
of
his
salaries
might
not
lead
any
more.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
haben
die
Kolchosen
bisher
nur
die
rechtlichen
Formen
der
ökonomischen
Beziehungen
auf
dem
Lande
umzuwandeln
vermocht,
insbesondere
die
Art
der
Gewinnverteilung,
aber
die
alte
Kate,
den
Gemüsegarten,
die
Viehhaltung,
den
ganzen
Rhythmus
der
schweren
Arbeit
des
Muschiks
haben
sie
fast
unverändert
gelassen,
in
bedeutendem
Masse
auch
das
alte
Verhältnis
zum
Staat,
der
zwar
nicht
mehr
Gutsbesitzern
und
Bourgeois
dient,
aber
dem
Dorf
zum
Besten
der
Städte
allzu
viel
fortnimmt
und
allzu
viel
gefräßige
Beamte
unterhält.
In
any
case,
the
collectives
have
succeeded
so
far
in
transforming
only
the
juridical
forms
of
economic
relations
in
the
country
–
in
particular
the
methods
of
distributing
income
but
they
have
left
almost
without
change
the
old
hut
and
vegetable
garden,
the
barnyard
chores,
the
whole
rhythm
of
heavy
muzhik
labor.
To
a
considerable
degree
they
have
left
also
the
old
attitude
to
the
state.
The
state
no
longer,
to
be
sure,
serves
the
landlords
or
the
bourgeoisie,
but
it
takes
away
too
much
from
the
villages
for
the
benefit
of
the
cities,
and
it
retains
too
many
greedy
bureaucrats.
ParaCrawl v7.1
Diese
Prozesse
wurden
vernachlässigt,
da
es
(i)
entweder
unwahrscheinlich
erscheint,
dass
sie
in
bedeutendem
Masse
stattfinden,
oder
(ii)
obwohl
sie
positiv
zur
Wirkung
der
Nahfeldbarriere
beitragen,
jedoch
zu
wenig
verstanden
werden,
um
in
der
Sicherheitsanalyse
berücksichtigt
zu
werden.
These
processes
are
neglected,
either
because
(i)
they
are
thought
unlikely
to
occur
to
a
significant
degree,
or
because
(ii)
they
are
likely
to
make
a
positive
contribution
to
the
performance
of
the
near-field
barrier
to
radionuclide
migration,
but
are
insufficiently
understood
to
justify
incorporating
them
in
a
safety
assessment.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Prozess
wird
in
bedeutendem
Masse
zur
weiteren
Stärkung
des
NVV
beitragen,
der
Eckpfeiler
des
weltweiten
Nichtverbreitungssystems
ist.
This
process
will
significantly
contribute
to
the
further
strengthening
of
the
NPT,
which
is
the
cornerstone
of
the
global
non-proliferation
system.
ParaCrawl v7.1
Damit
ergänzt
das
Parlament
in
bedeutendem
Maße
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Regierungen.
In
so
doing,
Parliament
significantly
complements
intergovernmental
cooperation.
Europarl v8
Außerdem
werden
wir
die
unabhängigen
Medien
in
bedeutendem
Maße
unterstützen.
Considerable
help
is
also
being
given
to
the
independent
communication
media.
Europarl v8
Diese
finden
zudem
in
bedeutendem
Maße
in
den
Strukturfonds
Beachtung.
These,
incidentally,
are
also
covered,
to
a
great
extent,
by
the
Structural
Funds,
and
it
therefore
makes
sense
to
take
account
of
the
dual
nature
of
the
resources
involved.
Europarl v8
Diese
Sitzungen
sollen
in
bedeutendem
Maße
zur
Anfertigung
dieser
Initiativstellungnahme
beitragen.
These
meetings
are
expected
to
contribute
significantly
to
the
drafting
of
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Dennoch
trägt
sie
in
bedeutendem
Maße
zu
wirtschaftlicher
und
sozialer
Stabilität
bei.
However,
it
plays
an
important
role
as
an
economic
and
social
stabiliser.
TildeMODEL v2018
Hydro-Québec
investiert
in
bedeutendem
Maße
in
Forschung
und
Entwicklung.
Hydro-Québec
has
made
significant
investments
in
research
and
development
over
the
past
40
years.
WikiMatrix v1
Somit
ist
die
auf
die
Signatur
1
ausgeübte
Durchschnittskraft
in
bedeutendem
Maße
reduziert.
Consequently,
the
average
force
exerted
upon
the
signature
1
is
reduced
significantly.
EuroPat v2
Diese
Aufstockung
ist
in
bedeutendem
Maße
auf
die
Verhandlungsarbeit
der
Kommission
zurückzuführen.
Innovative
forms
of
Community
intervention
include
global
subsidies
and
pilot
schemes.
EUbookshop v2
Die
Landwirtschaft
erwirtschaftet
auch
in
bedeutendem
Maße
Devisen.
Farming
also
contributes
importantly
to
foreign
exchange
earnings.
EUbookshop v2
Unsere
Exporte
haben
aufgrund
der
Preisverminderungen
derselben
in
bedeutendem
Maße
abgenommen.
Our
exports
have
significantly
decreased
due
to
the
plummeting
of
prices.
ParaCrawl v7.1
Einige
angesehene
Familien
haben
unsere
Vergangenheit
und
unser
Kulturerbe
in
bedeutendem
Maße
geprägt.
A
number
of
great
families
have
marked
our
past
and
made
important
contributions
to
our
cultural
heritage.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiterkontrolle
beschleunigte
in
bedeutendem
Maße
die
Durchführung
der
Verstaatlichung.
Workers'
control
significantly
accelerated
the
implementation
of
nationalization.
ParaCrawl v7.1
In
bedeutendem
Maße
beteiligt
sie
sich
an
dem
guten
Renommee
des
tschechischen
Kurwesens.
It
has
helped
build,
to
a
great
extent,
the
good
name
of
the
Czech
balneology.
ParaCrawl v7.1
In
den
Entwicklungs-
ländern
wirken
noch
beide
Einflussgrößen
in
bedeutendem
Maße.
In
the
developing
countries
both
variables
still
apply
to
ParaCrawl v7.1
In
bedeutendem
Maße
beteiligt
sie
sich
an
dem
guten
Renommeé
des
tschechischen
Kurwesens.
It
has
helped
build,
to
a
great
extent,
the
good
name
of
Czech
balneology.
ParaCrawl v7.1
In
bedeutendem
Maße
wird
dazu
die
schöne
festliche
Lage
in
der
Klasse
beitragen.
Considerably
it
will
be
promoted
by
a
beautiful
festive
situation
in
a
class.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachteil
dieser
Gebundenheit
wird
jedoch
durch
die
feste
Stromabnahme
in
bedeutendem
Maße
reduziert.
However,
the
system
of
guaranteed
minimum
off-take
mitigates
that
constraint
to
a
large
extent.
DGT v2019
Die
allgemeine
Budgethilfe
hat
in
bedeutendem
Maße
zur
Entwicklung
der
Sektoren
Gesundheit
und
Bildung
beigetragen:
Global
budget
support
has
contributed
significantly
to
the
development
of
the
health
and
education
sectors:
TildeMODEL v2018
Frage
2:
Welche
Technologien
werden
sich
in
bedeutendem
Maße
auf
diese
Sektoren
auswirken?
0.2
Which
technologies
will
have
a
significant
impact
in
those
sectors?
EUbookshop v2
Insbesondere
mit
zunehmender
Größe
der
Speicherbausteine
nimmt
auch
die
Testzeit
in
bedeutendem
Maße
zu.
The
test
time
also
increases
to
a
considerable
degree,
particularly
with
increasing
size
of
the
memory
modules.
EuroPat v2