Translation of "In anbetracht der situation" in English
In
Anbetracht
der
Situation
ist
nunmehr
ein
sofortiges
humanitäres
Eingreifen
notwendig.
Well
then,
the
situation
will
soon
be
beyond
humanitarian
aid.
Europarl v8
Entschuldigen
Sie
die
fehlende
Form,
aber
ich
dachte
in
Anbetracht
der
Situation...
Please
excuse
my
behavior,
but
considering
the
situation
I
thought...
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
der
Situation
sollte
Agent
Raimes
weiter
im
Einsatz
bleiben.
Considering
the
situation,
I
think
our
best
bet
is
to
keep
Agent
Raimes
in
the
field.
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
der
gegenwärtigen
Situation
ist
die
Antwort
„Nein“.
As
things
stand
at
present,
the
answer
is
no.
EUbookshop v2
Die
amerikanischen
Truppen
wurden
in
Anbetracht
der
lokalen
Situation
nach
Grenada
geschickt.
Mr
Pisani,
Member
of
the
Commission.
—
(FR)
I
shall
not
approach
the
Commission
on
this
because
I
have
never
had
any
ambition
to
rewrite
history
...
EUbookshop v2
In
Anbetracht
der
Situation
bin
ich
außerordentlich
verständnisvoll.
Considering
our
situation
here,
I
think
I've
been
extremely
reasonable.
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
der
aktuellen
Situation
sind
unsere
Geschäfte
sowie
die
unserer
Händler
geschlossen.
Given
the
current
situation,
our
shops
and
those
of
our
dealers
are
closed.
CCAligned v1
Deswegen
arbeiten
wir
in
Anbetracht
der
momentanen
Situation
vollständig
von
zuhause.
That
is
why,
considering
the
current
situation,
we
are
working
completely
from
home.
CCAligned v1
In
Anbetracht
der
wirtschaftlichen
Situation,
sind
die
bekannten
Trends
zu
Ihren
Gunsten?
Considering
the
economic
situation,
are
the
known
trends
in
your
favour?
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
aktuellen
Situation
mit
den
Mitteln
aus
dieser
Sitzung
nehmen!
Given
the
current
situation
with
the
funds
from
this
meeting
will
take!
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
angespannten
Situation
raten
wir
von
Reisen
nach
Tunesien
ab.
In
view
of
the
tense
situation,
we
are
advising
against
trips
to
Tunisia.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
des
Ernstes
der
Situation
in
vielen
Zoos
scheint
mir
eine
Empfehlung
angebracht
zu
sein.
In
view
of
the
seriousness
of
the
situation
in
many
zoos,
it
seems
to
me
that
a
recommendation
would
be
in
order.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Situation
in
dieser
Region,
hatte
der
Vorsitz
nur
einen
begrenzten
Handlungsspielraum.
Due
to
the
situation
in
the
region,
the
Presidency
had
limited
room
for
manoeuvre.
Europarl v8
Unbestritten
ist
auch,
dass
dies
in
Anbetracht
der
aktuellen
Situation
insgesamt
eine
positive
Rechtsvorschrift
ist.
It
is
also
undeniably
a
positive
piece
of
legislation
overall,
taking
account
of
the
existing
situation.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
heutigen
Situation
können
wir
nicht
weiterhin
Prämien
für
den
Bau
neuer
Schiffe
vergeben.
Given
the
current
situation,
we
cannot
continue
to
grant
premiums
for
new
constructions
in
the
shipbuilding
industry.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
wirtschaftlichen
Situation
Puerto
Ricos
nach
Maria
ist
eine
sehr
viel
tiefgreifendere
Schuldenrestrukturierung
unvermeidlich.
Given
the
state
of
Puerto
Rico’s
economy
after
Maria,
a
much
deeper
restructuring
is
inevitable.
News-Commentary v14
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
sie
kommen
sollten,
in
Anbetracht
der
Situation.
I'm
still
not
sure
they
should,
considering
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
wäre
es
in
Anbetracht
der
unsicheren
Situation
unklug,
das
Verbot
von
Neuanpflanzungen
völlig
aufzuheben.
However,
in
view
of
this
precarious
balance
it
is
inadvisable
to
lift
the
ban
on
planting
new
vines
completely.
EUbookshop v2
Er
meinte,
der
Stress
könnte
zu
viel
für
Alverson
werden,
in
Anbetracht
der
Situation.
He
thought
it
might
be
too
hard
a
push
for
Alverson
given
the
situation.
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
der
gesundheitlichen
Situation
haben
wir
beschlossen
unsere
Büros
in
Luxemburg
vorübergehend
zu
schließen.
Considering
the
health
situation
we
have
decided
to
temporarily
close
our
offices
in
Luxembourg.
CCAligned v1
In
Anbetracht
der
gesundheitlichen
Situation
haben
wir
beschlossen
unser
Büro
in
Dänemark
vorübergehend
zu
schließen.
Considering
the
health
situation
we
have
decided
to
close
our
offices
in
Denmark.
CCAligned v1
Die
Steigerung
von
unmittelbar
scheint
Berthold
unzulässig,
in
Anbetracht
der
Situation
nimmt
er
sie
hin.
Berthold
finds
the
term
unfiltered
incorrect,
but
he
accepts
it
in
view
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
Situation
fühlte
sich
die
Familie
von
Herrn
Yin
hilflos
und
verließ
das
Appellationsbüro.
Considering
the
situation,
Mr.
Yin's
family
felt
helpless
and
left
the
appeals
office.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
nach
dieser
langen
Debatte,
in
der
wichtige
Dinge
gesagt
wurden,
vielleicht
doch
auch
ein
sehr
konkretes
Zeichen
setzen
und
in
Anbetracht
der
Situation
in
Haiti
auf
die
nächsten
ein,
zwei
opulenten
Sitzungen
von
AKP-EU
in
eben
diesen
Gegenden
verzichten
und
den
Reinerlös
daraus
tatsächlich
den
Opfern
zugute
kommen
lassen.
After
this
long
debate,
in
which
important
things
have
been
said,
it
could
perhaps
be
possible
to
send
out
a
very
concrete
sign
and,
in
consideration
of
the
situation
in
Haiti,
do
without
the
next
one
or
two
opulent
sittings
of
the
ACP-EU
JPA
in
these
very
countries
and
use
the
net
profit
to
actually
benefit
the
victims.
Europarl v8
Deshalb
werde
ich
mich
zu
gegebener
Zeit
auch
gegen
den
Änderungsantrag
wenden,
den
unsere
Freunde
von
der
Liberalen
Fraktion
zu
einer
militärischen
Eingreiftruppe
vorschlagen,
da
ich
befürchte,
daß
in
Anbetracht
der
Situation,
die
derzeit
im
Osten
von
Zaire
herrscht,
jede
Form
militärischen
Eingreifens
-
selbst
die
zur
Sicherung
des
Transports
der
humanitären
Hilfe
-
in
einem
Konflikt,
der
zunächst
die
Zairer
betrifft,
als
territoriale
Stellungnahme
erscheint.
That
is
why,
when
the
time
comes,
I
shall
also
be
opposing
the
amendment
proposed
to
us
by
our
friends
in
the
Liberal
Group
on
the
subject
of
a
military
intervention
force,
because
I
fear
that,
having
regard
to
the
present
situation
in
eastern
Zaire,
any
form
of
military
intervention
-
even
designed
to
ensure
safe
passage
for
humanitarian
aid
-
may
seem
to
be
a
territorial
statement
in
a
conflict
which
primarily
concerns
the
Zaireans.
Europarl v8