Translation of "Angesichts der situation" in English

Angesichts der Dringlichkeit der Situation müssen wir diese Strategie jedoch umsetzen.
However, bearing in mind the urgency of the situation, we must implement this strategy.
Europarl v8

Angesichts der gegenwärtigen Situation wird er mit einigen bedeutenden Herausforderungen konfrontiert werden.
He faces some significant challenges, given the current situation.
Europarl v8

Diese Kosten sind angesichts der aktuellen Situation nicht notwendig.
This is not a necessary cost given the current situation.
Europarl v8

Angesichts der gegenwärtigen Situation können wir nicht länger warten.
Bearing in mind the current situation, we cannot wait any longer.
Europarl v8

Ein Vorhaben, das angesichts der Situation in Rußland größte Bedeutung hat.
This is an extremely important project, in view of the situation in Russia.
Europarl v8

Angesichts der Situation in den letzten zehn Jahren sind die Entwicklungen recht ermutigend.
Given the situation over the last decade, developments are rather encouraging.
Europarl v8

Angesichts der Gefährlichkeit dieser Situation darf es keine Gleichgültigkeit mehr geben.
Madagascar has been brought to a virtual standstill by a general strike that is having disastrous consequences, and the support for which is as strong as ever despite being in its tenth day. We cannot remain indifferent, given the serious nature of this situation.
Europarl v8

Das ist eigentlich unglaublich angesichts der Situation in diesem Land!
In light of the situation in the country, this is really quite incredible.
Europarl v8

Angesichts der Situation kann man auch nicht endlos diskutieren.
Neither can we continually argue, in view of the situation.
Europarl v8

Deshalb bin ich angesichts der Verschlechterung der Situation persönlich tief betroffen und geschockt.
Therefore I feel great personal sadness and shock at the deterioration in the situation since then.
Europarl v8

Angesichts der Situation auf den Meeren dürfen wir uns auch keine Atempause gönnen.
Nor should we allow ourselves to let the pace slacken, given the situation at sea.
Europarl v8

Innerhalb der Union sind angesichts der derzeitigen Situation verschiedene Szenarien diskutiert worden.
Within the Union, various scenarios have been discussed in view of the current situation.
Europarl v8

Diese Frage ist heute angesichts der Situation in Georgien durchaus berechtigt.
It is now legitimate to ask that question in the light of the situation in Georgia.
Europarl v8

Dies ist angesichts der Situation vor Ort keine leichte Aufgabe.
It is not made easy by the situation on the ground.
Europarl v8

Abschließend möchte ich auf die Politik angesichts der gegenwärtigen Situation eingehen.
I want to conclude by referring to the politics of the current situation going forward.
Europarl v8

Angesichts der Situation müssen wir die Frage allerdings anders sehen.
However, considering the situation, we need to look at the issue differently.
Europarl v8

Angesichts der besonderen Situation der europäischen Filmbranche gilt für Filmproduktionsförderregelungen Folgendes:
ASSESSING THE COMPATIBILITY OF THE AID
DGT v2019

Er hält die Taktiken für angemessen angesichts der Situation.
He's confident that they're commensurate with the military situation.
OpenSubtitles v2018

Wie würdest du es nennen, angesichts der Situation?
In the face of that, what would you call it?
OpenSubtitles v2018

Angesichts der gegenwärtigen Situation ist das ja die reinste Ironie.
Given our current situation, this counts as irony. You're right.
OpenSubtitles v2018

Das sollte Sie angesichts der Situation nicht interessieren.
I'd think you'd have something else on your mind.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte Carm, angesichts der Situation wolle ich lieber nicht dabei sein.
In light of the situation, I went, I saw Carm, I told her I thought it'd be best if I sit it out.
OpenSubtitles v2018

Das ist angesichts der gegen­wärtigen Situation eine unbegreifliche Sache.
Probably the farmers in our respective countries have a more developed sense of Com munity spirit than some of the institutions of the Community itself.
EUbookshop v2

Dies führt jedoch angesichts der prekären Situation der Zahlungsbilanz zu Schwierigkeiten.
The reasons for the divergence of views are not hard to identify, but need to be kept in mind.
EUbookshop v2

Das wird angesichts der heutigen Situation kaum erläutert.
And that is, in essence, a deterioration vis-à-vis the present situation.
EUbookshop v2

Hier bin ich unsicher angesichts der heutigen Situation im ehemaligen Ostblock.
As Mr Langer said they are now on the job market without any protection or security for their future.
EUbookshop v2

Angesichts der Situation in diesen Ländern haben wir dafür volles Verständnis.
This regulation provides that port authorities and shipping inspectors will also be able to inspect ships during the period when their inspection certificates are still in force.
EUbookshop v2

Ein anderer Redner war angesichts der Schilderung der Situation ziemlich enttäuscht.
Another speaker was rather disappointed because of the picture drawn of the situation.
EUbookshop v2

Angesichts der derzeitigen Situation im Lande ist dies je doch nicht sofort realisierbar.
How are the individual institutions di rectly and indirectly connected to one another through these networks?
EUbookshop v2