Translation of "In aller aufrichtigkeit" in English

Ich bitte dich von ganzem Herzen und in aller Aufrichtigkeit:
I'm gonna ask you with all the heart and sincerity that I have.
OpenSubtitles v2018

Kelly, ich sage das in aller Aufrichtigkeit.
Kelly, I say this with all sincerity.
OpenSubtitles v2018

Aber ich muss sagen, in aller Aufrichtigkeit, das ist Scheiße.
I will say it. In all sincerity, that sucks hard.
OpenSubtitles v2018

Und ich kann ihr in aller Aufrichtigkeit in die Augen sehen und sagen,
And I can with all honesty look her in the eye and say,
QED v2.0a

In aller Aufrichtigkeit hatte ich mich erneut zu diesem Prozess zu verpflichten.
In all honesty, I had to commit again to this process.
ParaCrawl v7.1

Wer will in aller Aufrichtigkeit mitarbeiten?
Who will collaborate in all sincerity?
ParaCrawl v7.1

Aber tue dies in aller Aufrichtigkeit, nicht in Ernsthaftigkeit.
But do it with sincerity, not with seriousness.
ParaCrawl v7.1

Ich tue das in aller Aufrichtigkeit und nicht, weil es meine Pflicht ist.
I do this in all sincerity and not just because it is my duty to do so.
Europarl v8

Lassen Sie mich in aller Aufrichtigkeit sagen, daß die bestehende Situation absurd ist.
In riiy opinion, the reaching of agreement is a process requiring Parliament to be consulted before any date is fixed.
EUbookshop v2

Nein, ich versuche dir in aller Aufrichtigkeit zu sagen, dass ich deine Wahl respektiere.
No, this is me in all sincerity Saying I will honor your choice.
OpenSubtitles v2018

Man wird Ihnen aber in aller Aufrichtigkeit erklären, dass diese Kriege "Friedenswerke" sind!
But people will state in all sincerity that these wars are works of "peace"!
ParaCrawl v7.1

Der Irrtum mag in aller Aufrichtigkeit geschehen, doch ist er deshalb nicht weniger schädlich.
The mistake may be held in all sincerity, but it can be nonetheless mischievous.
ParaCrawl v7.1

Ich kann allerdings nicht in aller Aufrichtigkeit sagen, daß sich die Wahrheit manifestiert hätte!
Yet I can't say in all sincerity that the Truth has manifested'
ParaCrawl v7.1

Wir müssen in aller Aufrichtigkeit eingestehen, dass Nabucco nur dann eine Alternative zu anderen Transitstrecken sein wird, wenn wir auch eine alternative Versorgungsquelle haben.
We must concede, in all honesty, that Nabucco will be an alternative to other transit routes only if it also provides an alternative source of supply.
Europarl v8

Ich kann nicht in aller Aufrichtigkeit behaupten, daß wir einen kompletten Zugriff auf den Etat für diese drei so außerordentlich wichtigen Gebiete haben.
I cannot in all honesty claim that we have a complete handle on the budget for these three highly significant areas.
Europarl v8

Wie auch die Abgeordneten aus den neuen Mitgliedstaaten, haben wir die Bolkestein-Richtlinie in aller politischen Aufrichtigkeit nicht als "Vogelscheuche" betrachtet, sondern eher als eine klare Chance für die erweiterte Europäische Union.
Together with MEPs from the new Member States, we did not in all political sincerity view the Bolkestein Directive as a 'scarecrow' but rather as a clear opportunity for the enlarged European Union.
Europarl v8

Ich kann in aller Aufrichtigkeit sagen, ich bin froh, dass ich diese zwei Jahre meines Lebens so gelebt habe, denn mein Ziel, kein Bedauern mehr zu empfinden, das habe ich erreicht mit diesem Ziel.
And with all sincerity, I can say, I am glad I lived those two years of my life that way, because my goal to not suffer regrets anymore, I got there with that goal.
TED2020 v1

Aber in aller Aufrichtigkeit, ich möchte ausdrücken, wie zutiefst dankbar ich für diese Auszeichnung bin.
But in all sincerity, I just wanted to express how deeply grateful I am for this tremendous accolade.
OpenSubtitles v2018

Aber ich sage bloß in aller Aufrichtigkeit, dass du mir fehlst und ich bald zurück bin.
I tell you, the depths of my soul I miss you, honey. I'll be back in your arms.
OpenSubtitles v2018

Dies, meine Damen und Henen Abgeordnete, Hen Kommissar, Hen Präsident, ist, was ich Ihnen in aller Aufrichtigkeit sagen wollte.
On the second option, I would say that the Thermie programme should retain the objective of promoting energy technologies in the European Community.
EUbookshop v2

Ich muß in aller Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit sagen, daß ich die von allen diesen Länder betriebene Politik bewundere.
Lastly, in addition to the Rhine navigation licence which is recognized on all waterways of the Union, this directive creates a certificate for all Union waterways except for the Rhine and possibly waters of a maritime character too.
EUbookshop v2

Die Frage bzw. das Problem, welches sich hier stellt, ist nicht ob und bis wann sich ein Mensch zu Gott bekehren kann, sondern ob jemand, der offensichtlich sein ganzes Leben lang nichts von diesem Gott wissen wollte, dann, fünf Minuten vor seinem Tod in der Lage sein wird, diese Entscheidung bewusst und in aller Aufrichtigkeit seines Herzens zu treffen.
The question or problem that we are faced with here is not whether and up till what point a person can convert to belief in God, but rather whether someone who has plainly taken not the least interest in God for the whole of his life will now be in a position, just five minutes before his death, to make this critical decision in full consciousness and in complete sincerity of heart.
ParaCrawl v7.1

Ohne andere Wahl und in aller Aufrichtigkeit, sagte der junge Mann, daß der Weasel und die Grube die Zeugen sein sollten.
With no other option and in all sincerity, the young man said that the weasel and the pit should be the witnesses.
ParaCrawl v7.1