Translation of "In allen hinsichten" in English

Ich möchte ihm dies nicht in allen Hinsichten raten.
It makes interesting reading: there has been no fundamental change in two years.
EUbookshop v2

Greatschock: Die letzten Tage waren extrem toll - in allen Hinsichten.
Greatschock: These last few days were really great - in every way imaginable.
ParaCrawl v7.1

In allen anderen Hinsichten sind sie technisch gesehen gleich.
They are technically alike in all other respects.
ParaCrawl v7.1

Der IDF-Sprecher betonte, dass es sich hier in allen Hinsichten um einen Terrorangriff handele.
The IDF Spokesman said that the attack in Duma was a terrorist attack in every respect.
ParaCrawl v7.1

Alkoholiker haben fast immer eine geminderte Lebensqualität und eine schwache Gesundheit in sozusagen allen Hinsichten.
Alcoholics almost always experience decreased happiness with their everyday life and have a weak constitution in practically every way.
ParaCrawl v7.1

Es eignet sich hervorragend als idealtypische Darstellung des Themas "Rakete" in allen denkbaren Hinsichten.
It is perfekt as an ideal representation of the subject "rocket" in all conceivable respects.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich zu sehen, dass ein externes Unternehmen, PricewaterhouseCoopers, die Konten des Rechnungshofes überprüft hat und zu dem Schluss gekommen ist, dass "nichts unsere Aufmerksamkeit erregt hat, das uns glauben macht, dass in allen materiellen Hinsichten und basierend auf (festgelegten) Kriterien (a) die dem Rechnungshof zur Verfügung gestellten Ressourcen nicht zu deren beabsichtigtem Zweck verwendet wurden und (b) die bestehenden Kontrollverfahren nicht die nötigen Garantien bieten, um die Einhaltung der entsprechenden für finanzielle Transaktionen geltenden Regeln und Vorschriften sicherzustellen".
I am glad to see that an external firm, PricewaterhouseCoopers, has audited the accounts of the Court of Auditors and concluded that 'nothing has come to our attention that causes us to believe that, in all material respects and based on (identified) criteria, (a) the resources assigned to the Court have not been used for their intended purposes, and (b) the control procedures in place do not provide the necessary guarantees to ensure the compliance of financial operations with the applicable rules and regulations'.
Europarl v8

Da das amerikanische Modell der Drogenbekämpfung in allen Hinsichten als gescheitert betrachtet werden muß, ¡st es notwendig, auf EG-Niveau eine multidisziplinäre Arbeitsgruppe aufzurichten, die die Situation innerhalb der EG sachlich analysiert und Strategien ausarbeitet, um Drogenprobleme auf eine neue und unkonventionelle Art zu lösen.
Since the American method of drug prevention must be regarded as a failure in all respects, a multi-disciplinary working party should be set up at Community level to analyse the situation within the Community and develop strategies to deal with drugs problems in a new and unconventional manner.
EUbookshop v2

Die Oxidisolation sowie andere Isolationsarten zwischen den Spalten sind zwar allgemein bekannt, für die vorliegende Erfindung jedoch besonders nützlich, als die Gesamtstruktur in allen möglichen Hinsichten zwar der bekannten SPS-Anordnung entspricht, sich jedoch von ihr durch die zusätzliche hier beschriebene Zeilenadressiereinrichtung unterscheidet.
Recessed oxide isolation as well as other types of isolation between columns in a parallel array are well known. All such known techniques of isolating one column from another are useful for this invention as the overall structure conforms to known SPS arrays in all possible respects except for the added line-addressable feature described herein.
EuroPat v2

In der Gruppe E-therm wurde laut Kundenbedarf eine Warmrundlaufprüfanlage mit einem vollkommen neuen Konzept entwickelt, die in allen Hinsichten die gültigen Normenanforderungen für diese Anlagen erfüllt.
Regarding customer needs, the E-therm Group has developed atesting and stabilizing furnace in quite anew concept, meeting, in all aspects, the requirements of the standards applicable to such equipment.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel Civitas hat 28 Zimmern und Appartement die entsprechen in allen Hinsichten der modernen, bequemen und Sicherheitserwartungen vom 21. Jahrhundert.
Boutique Hotel Civitas Sopron has 28 rooms and apartments, all of which meet the modern comfort and safety expectations of the XXI century.
ParaCrawl v7.1

Für das große Publikum war Herr von La Hache namentlich als äußerst talentierter Musiker bekannt, der – sei es als Komponist, sei es als Dirigent, oder als Dozent - in allen Hinsichten eminent war.
To the public in general, however, Mr. La Hache was known chiefly as a most accomplished musician, who, whether as composer, conductor or instructor, was in all respects eminent.
ParaCrawl v7.1

Und die Technik des Callens bei Contra und Quadrille ist in allen praktischen Hinsichten die gleiche, die beim Cuen eines Round Dance verwendet wird.
And the calling technique employed in contras and quadrilles is, to all practical purposes, the same as that used in cuing a round dance.
ParaCrawl v7.1

In St. Petersburg vermarkte ich seit 2008 den Hamburger Hafen in der Russischen Föderation, Finnland und Estland – eine sehr große und in allen Hinsichten interessante Region.
I have been representing the Port of Hamburg in the Russian Federation, Finland and Estonia from St. Petersburg since 2008. It is a very large and in every regard interesting region.
ParaCrawl v7.1

Oder muss man nicht vielmehr voraussetzen, dass er an der Welt, die er beobachtet, in allen wesentlichen Hinsichten teilnimmt?
Or should one rather assume that he partakes of the world that he observes in all essential respects?
ParaCrawl v7.1

Natürlich wollen wir Ihnen, abgesehen vom Dach über den Kopf, auch in allen anderen Hinsichten die perfekten Rahmenbedingungen bieten und stellen Ihnen Tagungsgetränke wie Mineralwasser, Kaffee und Tee sowie Snacks und Naschereien für die Pausen zur Verfügung.
Apart from a roof over the head, we of course want to offer you the perfect conditions in all other respects as well and provide you with conference drinks like mineral water, coffee and tea as much as with snacks and treats for your breaks.
ParaCrawl v7.1

Riad al-Maliki,Außenminister der palästinensischen nationalen Einheitsregierung, forderte, die Siedlergruppen, die unter den Namen "Preisschild" und "Hügeljugend" agieren, in allen Hinsichten als illegale terroristische Gruppen zu deklarieren.
Riyadh al-Maliki, the foreign minister of the Palestinian national consensus government, demanded the groups of settlers, the so-called "price tag" or "hilltop youth," be considered terrorist organizations in every respect and be outlawed.
ParaCrawl v7.1

Die Satygraha-Entschlossenen müssen in allen Hinsichten die Ziele der Bewegung verkörpern, müssen der Wandel sein, den sie in der Welt sehen wollen.
The satyagrahi must embody in all respects the goals of the movement, must be the change they want to see in the world.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 2012 wurde auch die Region Pilsen geöffnet, woran die Region Mittelböhmen anknüpft und die in allen Hinsichten schwierigste Hauptstadt Prag.
In 2012, the Pilsen region was opened, with the Central Bohemian Region being the most difficult capital in all respects.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir es in allen Hinsichten so arrangiert, dass es für die Kultivierung in der Gesellschaft der gewöhnlichen Menschen geeignet ist.
So we've arranged each and every facet to be suitable for cultivating in the society of ordinary people.
ParaCrawl v7.1

Hier wird der Aufstieg von Ottenhöfen beschrieben, der meiner Meinung nach in allen Hinsichten gegenüber seinem großer Bruder, der Anstieg aus Achern, verliert.
Here the climb beginning in Ottenhöfen is described, which is, in my opinion and in all respects, inferior to his greater brother, the climb from Achern.
ParaCrawl v7.1

Verbessern Sie den Lebenszyklus Ihrer Anlage in allen Hinsichten mit einem intelligenten Anlagenmodell, das Sie dank der Verwendung des offenen Datenstandards nach ISO 15926 problemlos teilen können.
Improve all aspects of your plant lifecycle with an intelligent plant model you can easily share using ISO 15926 open data standard.
ParaCrawl v7.1

Die Wohnung war toll in allen Hinsichten außer einer: Sie hat keine Klimaanlage (wir verstehen, dass dies auf die meisten Wohnungen in Paris zutrifft).
The apartment was terrific in all respects save one: it has no air conditioning (like the vast majority of Paris apartments, we understand).
ParaCrawl v7.1

Husam Badran, ein Sprecher im Namen der Hamas und Mitglied des Politbüros der Bewegung, rief die Fatah-Bewegung auf, in allen Hinsichten die innerpalästinensische Versöhnung zu unterstützen (Webseite der Hamas, 23. Juli 2018).
Hamas spokesman Husam Badran called on Fatah to give a positive answer to everything dealing with the internal Palestinian reconciliation (Hamas website, July 23, 2018).
ParaCrawl v7.1

Ich konnte fühlen wie die "Ältesten" wie ich sie nenne (dies sind diejenigen die auf der Anderen Seite Helfer sind, die sich selbst gemeistert haben, in vielen oder allen Hinsichten, und mit uns arbeiten) uns wahrnahmen und viel Humor in der Art wie wir Dinge taten fanden.
I could feel how the 'Elders' as I will call them (these are those who are Helpers on the Other Side who have Mastered themselves in many or all ways, and help work with us.) see us and find so much humor in the way we do things.
ParaCrawl v7.1

Wir waren 5 Freunde und diese Ferienwohnung war in allen Hinsichten perfekt: Lage, Komfort, Service, Ruhe und Unterhaltung.
We were 5 friends and this vacation rental was perfect from all points of view: location, comfort, services, peace and quiet, entertainment.
ParaCrawl v7.1