Übersetzung für "In allen hinsichten" in Englisch
Ich
möchte
ihm
dies
nicht
in
allen
Hinsichten
raten.
It
makes
interesting
reading:
there
has
been
no
fundamental
change
in
two
years.
EUbookshop v2
Greatschock:
Die
letzten
Tage
waren
extrem
toll
-
in
allen
Hinsichten.
Greatschock:
These
last
few
days
were
really
great
-
in
every
way
imaginable.
ParaCrawl v7.1
In
allen
anderen
Hinsichten
sind
sie
technisch
gesehen
gleich.
They
are
technically
alike
in
all
other
respects.
ParaCrawl v7.1
Der
IDF-Sprecher
betonte,
dass
es
sich
hier
in
allen
Hinsichten
um
einen
Terrorangriff
handele.
The
IDF
Spokesman
said
that
the
attack
in
Duma
was
a
terrorist
attack
in
every
respect.
ParaCrawl v7.1
Alkoholiker
haben
fast
immer
eine
geminderte
Lebensqualität
und
eine
schwache
Gesundheit
in
sozusagen
allen
Hinsichten.
Alcoholics
almost
always
experience
decreased
happiness
with
their
everyday
life
and
have
a
weak
constitution
in
practically
every
way.
ParaCrawl v7.1
Es
eignet
sich
hervorragend
als
idealtypische
Darstellung
des
Themas
"Rakete"
in
allen
denkbaren
Hinsichten.
It
is
perfekt
as
an
ideal
representation
of
the
subject
"rocket"
in
all
conceivable
respects.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich
zu
sehen,
dass
ein
externes
Unternehmen,
PricewaterhouseCoopers,
die
Konten
des
Rechnungshofes
überprüft
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist,
dass
"nichts
unsere
Aufmerksamkeit
erregt
hat,
das
uns
glauben
macht,
dass
in
allen
materiellen
Hinsichten
und
basierend
auf
(festgelegten)
Kriterien
(a)
die
dem
Rechnungshof
zur
Verfügung
gestellten
Ressourcen
nicht
zu
deren
beabsichtigtem
Zweck
verwendet
wurden
und
(b)
die
bestehenden
Kontrollverfahren
nicht
die
nötigen
Garantien
bieten,
um
die
Einhaltung
der
entsprechenden
für
finanzielle
Transaktionen
geltenden
Regeln
und
Vorschriften
sicherzustellen".
I
am
glad
to
see
that
an
external
firm,
PricewaterhouseCoopers,
has
audited
the
accounts
of
the
Court
of
Auditors
and
concluded
that
'nothing
has
come
to
our
attention
that
causes
us
to
believe
that,
in
all
material
respects
and
based
on
(identified)
criteria,
(a)
the
resources
assigned
to
the
Court
have
not
been
used
for
their
intended
purposes,
and
(b)
the
control
procedures
in
place
do
not
provide
the
necessary
guarantees
to
ensure
the
compliance
of
financial
operations
with
the
applicable
rules
and
regulations'.
Europarl v8
Da
das
amerikanische
Modell
der
Drogenbekämpfung
in
allen
Hinsichten
als
gescheitert
betrachtet
werden
muß,
¡st
es
notwendig,
auf
EG-Niveau
eine
multidisziplinäre
Arbeitsgruppe
aufzurichten,
die
die
Situation
innerhalb
der
EG
sachlich
analysiert
und
Strategien
ausarbeitet,
um
Drogenprobleme
auf
eine
neue
und
unkonventionelle
Art
zu
lösen.
Since
the
American
method
of
drug
prevention
must
be
regarded
as
a
failure
in
all
respects,
a
multi-disciplinary
working
party
should
be
set
up
at
Community
level
to
analyse
the
situation
within
the
Community
and
develop
strategies
to
deal
with
drugs
problems
in
a
new
and
unconventional
manner.
EUbookshop v2
Die
Oxidisolation
sowie
andere
Isolationsarten
zwischen
den
Spalten
sind
zwar
allgemein
bekannt,
für
die
vorliegende
Erfindung
jedoch
besonders
nützlich,
als
die
Gesamtstruktur
in
allen
möglichen
Hinsichten
zwar
der
bekannten
SPS-Anordnung
entspricht,
sich
jedoch
von
ihr
durch
die
zusätzliche
hier
beschriebene
Zeilenadressiereinrichtung
unterscheidet.
Recessed
oxide
isolation
as
well
as
other
types
of
isolation
between
columns
in
a
parallel
array
are
well
known.
All
such
known
techniques
of
isolating
one
column
from
another
are
useful
for
this
invention
as
the
overall
structure
conforms
to
known
SPS
arrays
in
all
possible
respects
except
for
the
added
line-addressable
feature
described
herein.
EuroPat v2
In
der
Gruppe
E-therm
wurde
laut
Kundenbedarf
eine
Warmrundlaufprüfanlage
mit
einem
vollkommen
neuen
Konzept
entwickelt,
die
in
allen
Hinsichten
die
gültigen
Normenanforderungen
für
diese
Anlagen
erfüllt.
Regarding
customer
needs,
the
E-therm
Group
has
developed
atesting
and
stabilizing
furnace
in
quite
anew
concept,
meeting,
in
all
aspects,
the
requirements
of
the
standards
applicable
to
such
equipment.
ParaCrawl v7.1
Das
Hotel
Civitas
hat
28
Zimmern
und
Appartement
die
entsprechen
in
allen
Hinsichten
der
modernen,
bequemen
und
Sicherheitserwartungen
vom
21.
Jahrhundert.
Boutique
Hotel
Civitas
Sopron
has
28
rooms
and
apartments,
all
of
which
meet
the
modern
comfort
and
safety
expectations
of
the
XXI
century.
ParaCrawl v7.1
Für
das
große
Publikum
war
Herr
von
La
Hache
namentlich
als
äußerst
talentierter
Musiker
bekannt,
der
–
sei
es
als
Komponist,
sei
es
als
Dirigent,
oder
als
Dozent
-
in
allen
Hinsichten
eminent
war.
To
the
public
in
general,
however,
Mr.
La
Hache
was
known
chiefly
as
a
most
accomplished
musician,
who,
whether
as
composer,
conductor
or
instructor,
was
in
all
respects
eminent.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Technik
des
Callens
bei
Contra
und
Quadrille
ist
in
allen
praktischen
Hinsichten
die
gleiche,
die
beim
Cuen
eines
Round
Dance
verwendet
wird.
And
the
calling
technique
employed
in
contras
and
quadrilles
is,
to
all
practical
purposes,
the
same
as
that
used
in
cuing
a
round
dance.
ParaCrawl v7.1
In
St.
Petersburg
vermarkte
ich
seit
2008
den
Hamburger
Hafen
in
der
Russischen
Föderation,
Finnland
und
Estland
–
eine
sehr
große
und
in
allen
Hinsichten
interessante
Region.
I
have
been
representing
the
Port
of
Hamburg
in
the
Russian
Federation,
Finland
and
Estonia
from
St.
Petersburg
since
2008.
It
is
a
very
large
and
in
every
regard
interesting
region.
ParaCrawl v7.1
Oder
muss
man
nicht
vielmehr
voraussetzen,
dass
er
an
der
Welt,
die
er
beobachtet,
in
allen
wesentlichen
Hinsichten
teilnimmt?
Or
should
one
rather
assume
that
he
partakes
of
the
world
that
he
observes
in
all
essential
respects?
ParaCrawl v7.1
Natürlich
wollen
wir
Ihnen,
abgesehen
vom
Dach
über
den
Kopf,
auch
in
allen
anderen
Hinsichten
die
perfekten
Rahmenbedingungen
bieten
und
stellen
Ihnen
Tagungsgetränke
wie
Mineralwasser,
Kaffee
und
Tee
sowie
Snacks
und
Naschereien
für
die
Pausen
zur
Verfügung.
Apart
from
a
roof
over
the
head,
we
of
course
want
to
offer
you
the
perfect
conditions
in
all
other
respects
as
well
and
provide
you
with
conference
drinks
like
mineral
water,
coffee
and
tea
as
much
as
with
snacks
and
treats
for
your
breaks.
ParaCrawl v7.1
Riad
al-Maliki,Außenminister
der
palästinensischen
nationalen
Einheitsregierung,
forderte,
die
Siedlergruppen,
die
unter
den
Namen
"Preisschild"
und
"Hügeljugend"
agieren,
in
allen
Hinsichten
als
illegale
terroristische
Gruppen
zu
deklarieren.
Riyadh
al-Maliki,
the
foreign
minister
of
the
Palestinian
national
consensus
government,
demanded
the
groups
of
settlers,
the
so-called
"price
tag"
or
"hilltop
youth,"
be
considered
terrorist
organizations
in
every
respect
and
be
outlawed.
ParaCrawl v7.1
Die
Satygraha-Entschlossenen
müssen
in
allen
Hinsichten
die
Ziele
der
Bewegung
verkörpern,
müssen
der
Wandel
sein,
den
sie
in
der
Welt
sehen
wollen.
The
satyagrahi
must
embody
in
all
respects
the
goals
of
the
movement,
must
be
the
change
they
want
to
see
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
2012
wurde
auch
die
Region
Pilsen
geöffnet,
woran
die
Region
Mittelböhmen
anknüpft
und
die
in
allen
Hinsichten
schwierigste
Hauptstadt
Prag.
In
2012,
the
Pilsen
region
was
opened,
with
the
Central
Bohemian
Region
being
the
most
difficult
capital
in
all
respects.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
es
in
allen
Hinsichten
so
arrangiert,
dass
es
für
die
Kultivierung
in
der
Gesellschaft
der
gewöhnlichen
Menschen
geeignet
ist.
So
we've
arranged
each
and
every
facet
to
be
suitable
for
cultivating
in
the
society
of
ordinary
people.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
der
Aufstieg
von
Ottenhöfen
beschrieben,
der
meiner
Meinung
nach
in
allen
Hinsichten
gegenüber
seinem
großer
Bruder,
der
Anstieg
aus
Achern,
verliert.
Here
the
climb
beginning
in
Ottenhöfen
is
described,
which
is,
in
my
opinion
and
in
all
respects,
inferior
to
his
greater
brother,
the
climb
from
Achern.
ParaCrawl v7.1
Verbessern
Sie
den
Lebenszyklus
Ihrer
Anlage
in
allen
Hinsichten
mit
einem
intelligenten
Anlagenmodell,
das
Sie
dank
der
Verwendung
des
offenen
Datenstandards
nach
ISO
15926
problemlos
teilen
können.
Improve
all
aspects
of
your
plant
lifecycle
with
an
intelligent
plant
model
you
can
easily
share
using
ISO
15926
open
data
standard.
ParaCrawl v7.1
Die
Wohnung
war
toll
in
allen
Hinsichten
außer
einer:
Sie
hat
keine
Klimaanlage
(wir
verstehen,
dass
dies
auf
die
meisten
Wohnungen
in
Paris
zutrifft).
The
apartment
was
terrific
in
all
respects
save
one:
it
has
no
air
conditioning
(like
the
vast
majority
of
Paris
apartments,
we
understand).
ParaCrawl v7.1
Husam
Badran,
ein
Sprecher
im
Namen
der
Hamas
und
Mitglied
des
Politbüros
der
Bewegung,
rief
die
Fatah-Bewegung
auf,
in
allen
Hinsichten
die
innerpalästinensische
Versöhnung
zu
unterstützen
(Webseite
der
Hamas,
23.
Juli
2018).
Hamas
spokesman
Husam
Badran
called
on
Fatah
to
give
a
positive
answer
to
everything
dealing
with
the
internal
Palestinian
reconciliation
(Hamas
website,
July
23,
2018).
ParaCrawl v7.1
Ich
konnte
fühlen
wie
die
"Ältesten"
wie
ich
sie
nenne
(dies
sind
diejenigen
die
auf
der
Anderen
Seite
Helfer
sind,
die
sich
selbst
gemeistert
haben,
in
vielen
oder
allen
Hinsichten,
und
mit
uns
arbeiten)
uns
wahrnahmen
und
viel
Humor
in
der
Art
wie
wir
Dinge
taten
fanden.
I
could
feel
how
the
'Elders'
as
I
will
call
them
(these
are
those
who
are
Helpers
on
the
Other
Side
who
have
Mastered
themselves
in
many
or
all
ways,
and
help
work
with
us.)
see
us
and
find
so
much
humor
in
the
way
we
do
things.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
5
Freunde
und
diese
Ferienwohnung
war
in
allen
Hinsichten
perfekt:
Lage,
Komfort,
Service,
Ruhe
und
Unterhaltung.
We
were
5
friends
and
this
vacation
rental
was
perfect
from
all
points
of
view:
location,
comfort,
services,
peace
and
quiet,
entertainment.
ParaCrawl v7.1