Translation of "In abwesenheit von herrn" in English
Ich
werde
in
Abwesenheit
von
Herrn
Hume
keine
Würdigung
aussprechen.
I
do
not
intend
to
pay
tribute
to
Mr
Hume
in
his
absence.
Europarl v8
In
Abwesenheit
von
Herrn
RIBBE
präsentiert
Herr
KAMIENIECKI
die
Änderungsanträge.
Mr
Kamieniecki
presented
the
amendments
in
the
absence
of
Mr
Ribbe.
TildeMODEL v2018
In
Abwesenheit
von
Herrn
SABIN
erläutert
Herr
BASTIAN
die
Änderungsanträge
und
deren
Begründung.
In
the
latter's
absence,
Mr
Bastian
presented
them
and
explained
the
reasons
behind
them.
TildeMODEL v2018
In
Abwesenheit
von
Herrn
BROS
erläutert
Herr
SOMVILLE
die
Stellungnahme.
In
the
absence
of
Mr
Bros,
Mr
Somville
presented
the
opinion.
TildeMODEL v2018
In
der
Abwesenheit
von
Herrn
Spinelli
erteile
ich
Herrn
Pflimlin
das
Wort.
In
the
absence
of
Mr
Spinelli,
I
call
Mr
Pflimlin.
EUbookshop v2
Die
Sitzung
wird
in
Abwesenheit
von
Herrn
WILMS
vom
stellvertretenden
Vorsitzenden,
Herrn
KIENLE,
geleitet.
In
the
absence
of
Mr
Wilms,
the
meeting
was
chaired
by
the
Vice-President
Mr
Kienle.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
eine
Frage,
die
ich,
in
Abwesenheit
von
Herrn
Mandelson,
der
Kommissarin
stellen
möchte.
This
is
a
question
I
wish
to
put
to
the
Commissioner,
in
the
absence
of
Mr
Mandelson.
Europarl v8
Der
Präsident
bittet
Frau
Sirkeinen,
amtierende
Vorsitzende
des
Unterausschusses
in
Abwesenheit
von
Herrn
Morgan,
die
Stellungnahme
zu
erläutern.
The
president
asked
Ms
Sirkeinen,
acting
subcommittee
president
in
the
absence
of
Mr
Morgan,
to
introduce
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Da
sich
keine
geeigneten
alternativen
Termine
finden
lassen,
erklärt
sich
Herr
Pater
bereit,
an
der
Sitzung
der
Haushaltsgruppe
teilzunehmen,
um
in
Abwesenheit
von
Herrn
Smyth
die
Vertretung
der
Gruppe
III
zu
gewährleisten.
As
no
suitable
alternative
dates
could
be
found,
Mr
Pater
agreed
to
attend
the
Budget
Group
meeting
to
assure
representation
of
Group
III
in
the
absence
of
Mr
Smyth.
TildeMODEL v2018
Ergebnis
der
Prüfung
der
Änderungsanträge
von
Wolfgang
GREIF
(vorgelegt
von
Gerald
KREUZER
in
Abwesenheit
von
Herrn
GREIF):
With
regard
to
Mr
Greif's
amendments
(presented
by
Mr
Kreuzer
in
the
absence
of
Mr
Greif):
TildeMODEL v2018
Folgende
Änderungsanträge
werden
vorgelegt
(die
Änderungsanträge
von
Herrn
Pelletier
werden
in
dessen
Abwesenheit
von
Herrn
Vaucoret
erläutert):
Mr
Pelletier's
amendments
were,
in
his
absence,
presented
by
Mr
Vaucoret.
TildeMODEL v2018
Herr
BARABÁS
fügt
hinzu,
dass
er
die
Erörterung
der
Stellungnahme
nicht
gern
in
Abwesenheit
von
Herrn
MALOSSE
beginnen
möchte
und
merkt
an,
dass
die
Vorschläge
von
Frau
BATUT
bislang
noch
nicht
berücksichtigt
worden
seien.
Mr
Barabás
added
that
he
was
reluctant
to
start
the
debate
on
the
opinion
to
be
drawn
up
in
the
absence
of
Mr
Malosse
and
he
noted
that
Ms
Batut's
proposals
had
not
yet
been
taken
into
consideration.
TildeMODEL v2018
Herr
SEARS
bedauert,
diese
Vorschläge
in
Abwesenheit
von
Herrn
RETUREAU,
Mitglied
der
Gruppe,
erläutern
zu
müssen.
Mr
Sears
was
disappointed
at
having
to
present
the
proposals
in
the
absence
of
Mr
Retureau,
a
member
of
the
group.
TildeMODEL v2018
In
Abwesenheit
von
Herrn
CABRA
DE
LUNA
bittet
Frau
DAVISON
das
Sekretariat
der
Fachgruppe
REX,
die
Tätigkeit
des
Begleitausschusses
Lateinamerika
zu
skizzieren:
In
the
absence
of
Mr
Cabra
de
Luna,
Ms
Davison
asked
the
REX
Secretariat
to
outline
the
Latin
America
Follow-up
Committee
activities:
TildeMODEL v2018
In
Abwesenheit
von
Herrn
DIMITRIADIS
ergreift
Graf
von
SCHWERIN,
der
die
Sitzung
leitet,
das
Wort
und
dankt
für
die
Anteilnahme,
die
ihm
während
seiner
Krankheit
Ende
letzten
Jahres
durch
die
Präsidiumsmitglieder
entgegengebracht
worden
sei.
Since
Mr
Dimitriadis
was
absent,
Mr
Graf
von
Schwerin
chaired
the
meeting,
thanking
the
Bureau
members
for
their
concern
during
his
illness
at
the
end
of
the
previous
year.
TildeMODEL v2018
In
Abwesenheit
von
Herrn
NYBERG,
der
sechs
schriftliche
Änderungsanträge
verfaßt
hat,
erläutert
Herr
HÄGG
die
Änderungsanträge.
In
the
absence
of
Mr
Nyberg,
who
had
tabled
six
amendments,
the
amendments
were
presented
by
Mr
Hagg.
TildeMODEL v2018
Herr
Howell,
aber
die
Antwort
auf
die
Frage
Nr.
57
wird
in
Abwesenheit
von
Herrn
Barrett
schriftlich
erfolgen.
As
I
have
said,
there
is
evidence
that
Turkey
is
making
progress
in
its
resolve
to
respect
human
rights.
EUbookshop v2
Ich
möchte
protestieren,
Herr
Präsident,
denn
als
ich
mich
vorhin
in
Abwesenheit
von
Herrn
Cot
zu
Wort
gemeldet
habe,
wollten
Sie
mich
nicht
aufrufen.
From
the
political
point
of
view,
it
quite
naturally
deals
with
the
conception
we
have
of
Parliament
and
the
way
Parliament
is
run.
EUbookshop v2
Es
ist
jedoch
eine
Schande,
diesen
Bericht
in
Abwesenheit
von
Herrn
Pisani
zu
erörtern,
wo
doch
gestern
nachmittag
darauf
hingewiesen
wurde,
daß
es
zwingende
Gründe
dafür
gäbe,
diesen
Bericht
heute
nicht
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen.
The
fact
that
this
report
was
brought
today
is
an
absolute
and
utter
disgrace
and
I
am
sorry
to
have
to
say
this
to
Mr
Michel,
for
whom
I
regularly
have
a
great
deal
of
time.
EUbookshop v2
Ich
möchte
hier
nicht
in
Abwesenheit
von
Herrn
Bangemann
an
seiner
Stelle
eine
Verpflichtung
zu
der
Änderung
der
Kennzeichnungsrichtlinie
eingehen.
As
for
Amendment
No
32,1
have
told
you
that
we
were
in
favour
of
authorisation
where
it
is
scientifically
proven
that
this
additive
is
effective
against
listeria,
which
are
dangerous
bacteria.
EUbookshop v2
Das
Parlament
setzte
seine
während
der
Januar-Tagung
(*)
begonnene
Aus
sprache
über
den
Entschließungsantrag
von
Herrn
Hughes
(S/GB)
über
die
gemeinsame
Fischereipolitik,
der
in
dessen
Abwesenheit
von
Herrn
Nyborg
(DEP/DK)
erläutert
wurde,
fort.
Several
preliminary
consultation
meetings
were
held
during
February,
at
which
experts
from
the
European
Trade
Union
Con
federation
were
able
to
look
into
a
number
of
problems
in
the
following
areas:
flexible
retirement
age,
coordination
of
migration
policies,
takeover
bids,
the
fouryear
programme
of
the
European
Foundation
for
the
Improvement
of
Living
and
Working
Conditions,
the
economic
and
social
situation
in
1979,
agricultural
prices
and
the
milk
surplus.
EUbookshop v2