Translation of "In abhängigkeit von den" in English
Diese
Verpflichtung
darf
nicht
in
Abhängigkeit
von
den
Maßnahmen
anderer
Länder
eingegangen
werden.
This
type
of
commitment
cannot
be
made
by
depending
on
the
actions
of
others.
Europarl v8
In
Abhängigkeit
von
den
Befunden
kann
Buvidal
abgesetzt
werden.
Depending
on
the
findings,
Buvidal
may
be
discontinued.
ELRC_2682 v1
In
Abhängigkeit
von
den
verschiedenen
verwendeten
PT
Reagenzien
unterschied
sich
das
Steigungsmaß
deutlich.
Depending
on
the
different
PT
reagents
used,
the
slope
differed
considerably.
ELRC_2682 v1
Sie
werden
nicht
in
Abhängigkeit
von
den
vorerwähnten
Tatbestandsmerkmalen
automatisch
zugewiesen.
Closing
a
site
or
reducing
Kem
One's
capacity
would
threaten
the
industrial
balance
of
its
business.
DGT v2019
Die
größten
Veränderungen
erfolgten
bei
der
Gewinnbeteiligung
in
Abhängigkeit
von
den
Beteiligungserträgen.
The
Commission
considers
that
the
median
value
of
286
basis
points
for
the
same
category,
adjusted
upwards
to
reflect
the
maturity
effect
discussed
in
Section
9.5.1.2,
also
represents
a
relevant
benchmark
for
the
assessment
and
justifies
the
adjusted
Guarantee
fee
rate.
DGT v2019
Instandhaltungskriterien
sind
in
Abhängigkeit
von
den
Schienennetzbedingungen
festzulegen.
Maintenance
criteria
to
be
defined
depending
on
the
networks
conditions
DGT v2019
Hinzuzufügen
sind
gegebenenfalls
Empfehlungen
hinsichtlich
der
Mengenbegrenzungen
in
Abhängigkeit
von
den
Lagerbedingungen.
Give
advice
if
relevant
on
quantity
limits
under
storage
conditions.
DGT v2019
Die
Effektivität
variiert
jedoch
in
Abhängigkeit
von
den
jeweiligen
Maßnahmentypen.
However,
its
effectiveness
varies
according
to
the
type
of
activity
in
question.
TildeMODEL v2018
Die
Komponenten
werden
in
Abhängigkeit
von
den
jeweils
geforderten
Diensten
entwickelt.
These
components
will
be
developed
in
conjunction
with
the
set
of
services
that
are
required.
TildeMODEL v2018
In
Abhängigkeit
von
den
Finanzierungsvorkehnmgen
kommen
Kreditbürgschaften
als
eventuelle
Ergänzung
in
Frage.
14
It
is
noteworthy
that
the
maximum
term
for
Greece
-
8
years
-
is
not
that
much
longer
to
that
of
countries
outside
the
EEC,
such
as
Turkey
-
7
years
-
or
even
some
developing
countries,
such
as
Chile
-
also
7
years
EUbookshop v2
Die
Einheitenpreise
werden
meist
in
Abhängigkeit
von
den
Brennstoffkosten
für
die
Elektrizitätserzeugung
berechnet.
It
is
also
common
for
the
unit
rates
to
be
indexed
to
the
cost
of
generation
fuels.
EUbookshop v2
Dabei
werden
in
Abhängigkeit
von
den
Prüfkriterien
verschiedene
Ultraschall-Prüfklassen
definiert.
Various
classes
of
ultrasonic
quality
are
also
defined
according
to
the
test
criteria.
EUbookshop v2
In
Abhängigkeit
von
den
gewählten
Sektoren
sind
einige
Definitionen
selektiver.
Some
definitions
are
more
selective
according
to
the
sectors
used.
EUbookshop v2
Die
Temperatur
im
Wirbelbett-Reaktor
wird
in
Abhängigkeit
von
den
jeweils
verfeuerten
Brennstoffen
eingestellt.
The
temperature
in
the
fluidized
bed
reactor
is
adjusted
as
a
function
of
the
fuel
used
in
each
case.
EuroPat v2
Ihre
Entwicklungsgeschwindigkeit
ist
in
Abhängigkeit
von
den
Substituenten
unterschiedlich.
Their
development
rate
differs
as
a
function
of
the
substituents.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
von
den
Polymerisationsbedingungen
erhält
man
Copolymerisate
eines
unterschiedlichen
Molekulargewichts.
Depending
on
the
polymerization
conditions,
copolymers
having
different
molecular
weights
are
obtained.
EuroPat v2
Das
grobkeramische
Matrixmaterial
wird
in
Abhängigkeit
von
den
gewünschten
Werkstoffeigenschaften
ausgewählt.
The
coarse
ceramic
matrix
material
is
selected
as
a
function
of
the
desired
properties
of
the
material.
EuroPat v2
Diese
Festlegung
erfolgt
in
Abhängigkeit
von
den
an
den
einzelnen
Positionen
abzudruckenden
Zeichen.
This
is
done
as
a
function
of
the
characters
to
be
printed
in
the
individual
positions.
EuroPat v2
Diese
Kationen
sind
in
Abhängigkeit
von
den
Reaktionsbedingungen
zumindest
teilweise
austauschbar.
Depending
on
the
reaction
conditions,
these
cations
are
at
least
partly
exchangeable.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
von
den
Gegebenheiten
des
Anwendungsfalles
können
die
Ausnehmungen
verschiedenartig
gestaltet
sein.
The
recesses
can
vary
in
design
depending
upon
the
conditions
to
which
the
bushing
will
be
subjected.
EuroPat v2
Infolgedessen
übersteigt
die
Gesamtleitfähigkeit
in
Abhängigkeit
von
den
Temperaturniveaus
diesen
letztgenannten
Wert
deutlich.
As
a
result,
the
overall
conductivity
distinctly
exceeds
this
last-mentioned
value
as
a
function
of
the
temperature
level.
EuroPat v2
Vorzugsweise
kann
man
die
Kühlung
in
Abhängigkeit
von
den
Motorbetriebsdaten
steuern.
Preferably
the
cooling
may
be
undertaken
in
a
way
dependent
on
the
operating
characteristics
of
the
engine.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
von
den
zugeführten
Signalen
initiiert
die
Steuereinheit
die
erforderlichen
Maßnahmen.
On
the
basis
of
the
signals
being
fed
to
it,
the
control
unit
initiates
the
necessary
actions.
EuroPat v2
Die
Synchronisation
der
Abtastung
erfolgt
in
Abhängigkeit
von
den
Signalflanken
nach
Figur
2a.
The
synchronization
of
the
sampling
takes
place
as
a
function
of
the
signal
edges
according
to
FIG.
2a.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
von
den
Reaktionsbedingungen
können
unter
Umständen
auch
polymere
Phosphinsäuresalze
entstehen.
Depending
on
the
reaction
conditions,
polymeric
phosphinic
acid
salts
can
also
form
under
certain
circumstances.
EuroPat v2
Die
Mischungsverhältnisse
können
in
Abhängigkeit
von
den
äußeren
Bedingungen
innerhalb
weiter
Grenzen
schwanken.
The
mixture
ratios
can
vary
within
wide
limits
depending
on
the
external
conditions.
EuroPat v2