Translation of "In den zeiten von" in English

Die Hauptschlüpfzeit liegt dabei in den Zeiten von Ende Mai bis Ende Juni.
The Hauptschlüpfzeit lies in the days of late May to late June.
Wikipedia v1.0

In den Zeiten von Jackie Wong war alles so friedlich.
Looking back on the days of Jackie Wong, things were so peaceful.
OpenSubtitles v2018

Beide Strömungen erlebten in den Zeiten von Solidarnosc eine Wiederbelebung.
Both traditions were revived during the years of Solidarity.
ParaCrawl v7.1

In den Zeiten von Cloud wird sich der Trend massiv verstärken.
In the cloud age, this trend will only accelerate.
ParaCrawl v7.1

Was in den Zeiten von Noah ist eine gute Abbildung davon:
What happened in the days of Noah is a great illustration of this:
ParaCrawl v7.1

Klärgruben für ein Landhaus in den guten alten Zeiten von Landhäusern waren oft...
Septic tanks for a country house in the good old days of country houses often were...
ParaCrawl v7.1

In den Zeiten von Taurus und Hellenen, hielten sich hier Piratenschiffe auf.
In ancient times, when the Taurus and Hellenes inhibited the area, pirate ships were hidden here.
ParaCrawl v7.1

In den Zeiten von SSH sollten Sie die xhost-basierte Zugriffskontrolle komplett über Bord werfen.
In times of SSH, you should drop the xhost based access control completely.
ParaCrawl v7.1

Irmund war ein Hirte und lebte als Einsiedler in den Zeiten von Bischof Severin in Mündt.
Irmund was a shepherd and lived as a hermit at the times of bishop Severin in Mündt (Germany).
ParaCrawl v7.1

Dann werden natürlich immer wieder Argumente gegen den Islam ins Feld geführt, wobei man dann immer wieder darauf hinweist, was alles in den Zeiten von Chomeini im Iran geschehen ist.
Then, of course, the old arguments against Islam are trotted out time and again, with repeated references to what happened in Iran at the time of Khomeini.
Europarl v8

Man sollte überlegen, ob wir noch in den Zeiten von Peterloo sind, Herr Kommissar, wo die Staatsfunktion war, streikende Arbeiter zusammenzuschießen.
Surely we are not still living in the days of Peterloo, Mr Commissioner, when the state took it upon itself to shoot at workers who went on strike.
Europarl v8

In den Zeiten von Kinsey waren Kontakte zwischen Tierliebhabern weitaus lokaler und auf männliche Landbewohner einer Region beschränkt.
In Kinsey’s day contacts between animal lovers were more localized and limited to male compatriots in a particular rural community.
Wikipedia v1.0

Der Amtsschimmel kommt zum einen in den Zeiten, die von der Anmeldung bis zur endgültigen Vertragsunterzeichnung verstreichen, zum Vorschein und zum anderen in den hohen administrativen Kosten, die bei der Verwaltung der Programme anfallen und im 4. RP fast 8% erreichten.
There is a patent bureaucratic overload both in the time it takes to reach the final signing of the contract once interest has been expressed and in the burdens of administrative charges relating to programme management (now almost 8% in the 5th FP).
TildeMODEL v2018

Die Länder handeln nicht mehr, wie in den Zeiten von David Ricardo, Wein gegen Brot.
Countries are no longer exchanging wine for linen as they did in Ricardo's time.
TildeMODEL v2018

Die Länder handeln nicht mehr, wie in den Zeiten von David Ricardo, Wein gegen Tuch.
Countries are no longer exchanging wine for linen as they did in Ricardo's time.
TildeMODEL v2018

In den Zeiten von Fernbedienungen und Tausenden von Sendern... ist eine Aufgabe der Sprecherin, schön zu sein.
Like it or not, in this day of remote control and five zillion channels... ... onefunctionof theanchorwoman is to be beautiful.
OpenSubtitles v2018

Er war der erste Europäer, der einen kultivierten Gemüsegarten in den neueren Zeiten von British Columbia führte.
He was the first European to cultivate a vegetable garden in the modern-day British Columbia.
WikiMatrix v1

Die dominierende Stellung konservativ-autoritärer Kräfte erzeugt eine Kontinuität in nahezu allen Bereichen des Staates, vor allem jedoch in der stark zentralisierten Machtstruktur, die in den gemäßigten Zeiten von wesentlicher Bedeutung ist und sich in den diktatorischen Regimen fortsetzt.
This conservative and authoritarian domination resulted in continuity in nearly all components of the state, but above all in its highly centralized power structure: this was crucial during the moderate periods and was extended during periods of authoritarian rule.
EUbookshop v2

Die Dauern dieser Vorgänge sind in den Hand zeiten von 30 bis 50 s enthalten, die bei der Bundtrennung insgesamt für diese Vorgänge genannt wurden.
An increase in the pickling speed , according to these simulation calculations, would appear to be worthwhile only if some other parameters, e.g. the accumulator capacity or the average strip length, are altered at the same time.
EUbookshop v2

In den Zeiten von 12-14 Uhr und 18-20 Uhr könnt Ihr aus folgender Karte wählen:
During the times of 12 – 2 pm and 6 – 8 pm you can choose from the following menu:
CCAligned v1

Die Insel ist Heimstatt des letzten erhaltenen trockenen Uferwaldes, der in früheren Zeiten den Großteil von Mauritius bedeckt hat.
It is home to the last remnants of dry coastal forest, once found around most of Mauritius.
ParaCrawl v7.1

In den Zeiten von Jianyou (1056-1063) und Zhiping (1064-1067) gab es in der Song-Dynastie viele politische Veränderungen.
In Jianyou time (1056-1063) and Zhiping Time (1064-1067), there were many political changes in the Song Dynasty.
ParaCrawl v7.1

Darin klagen sie an, dass die „institutionalisierte Gewalt" wie in den Zeiten von Lucio Cabañas Barrientos und Genaro Vásquez Rojas, welche zu den Waffen griffen, um gegen die Ausbeutung und die Unterdrückung zu kämpfen, gleich geblieben ist: „Angesichts der institutionalisierten Gewalt ist der bewaffnete Kampf ein legitimes und notwendiges Mittel des Volkes, um seinen souveränen Willen zu stärken und den Rechtsstaat wiederherzustellen".
About one hundred armed and masked men and women make public their "Manifesto of Aguas Blancas," in which they declare that "institutionalized violence" is as present as it was when Lucio Cabañas Barrientos and Genaro Vázquez Rojas took up arms against exploitation and oppression: "In the face of institutionalized violence, armed struggle is a legitimate and necessary recourse for the people to reclaim their sovereignty and re-establish their rights guaranteed by the State."
ParaCrawl v7.1

Eine Person zinnoberroter Ecke ist eine Stadt vom Wasser, das ungefähr 1100 den Markt, den es für in den Zeiten von Soong eine Öffnung im Boden des Punktes der Wasserstraße möglich war, in der christlichen Ära annimmt.
The charm which the wish of the worshiper wrote falls down. It is chaitya. A person of vermilion corner is a town of the water which assumes the market which it was possible for in the ground of the point of the waterway in the times of Soong an opening in about 1100 in the Christian era.
ParaCrawl v7.1

In den Zeiten von Klimawandel und Ressourcen-Erschöpfung ist jedoch eine Umorientierung in den Anforderungen an Pflanzensorten nötig.
In the times of climate change and exhaustion of resources we need a reorientation in the demands to varieties.
ParaCrawl v7.1