Translation of "Im zusammenhang mit dem" in English
So
eine
Regel
zusätzlich
im
Zusammenhang
mit
dem
Strafpunktesystem
einzuführen,
wäre
unangemessen.
To
introduce
such
a
rule
additionally
in
the
context
of
the
penalty
point
system
would
be
disproportionate.
Europarl v8
Entschädigungen
für
Passagiere
stehen
ebenfalls
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugang
zu
Dienstleistungen.
Passengers'
compensation
is
also
in
relation
to
the
accessibility
of
services.
Europarl v8
Zusätzlich
werden
im
Zusammenhang
mit
dem
Pilotprogramm
Informations-
und
Bewusstseinsbildungs-Kampagnen
veranstaltet.
In
addition,
information
and
awareness-raising
campaigns
will
also
be
run
in
connection
with
the
pilot
programme.
Europarl v8
Es
gibt
immer
noch
keine
Lösung
im
Zusammenhang
mit
dem
tschechischen
Präsidenten.
There
is
still
no
solution
with
regard
to
the
Czech
President.
Europarl v8
Daher
waren
diese
Probleme
im
Zusammenhang
mit
dem
Arbeitstempo
unvermeidlich.
It
was
thus
inevitable
that
there
would
be
these
problems
linked
to
the
pace
of
work.
Europarl v8
Dies
wird
im
Zusammenhang
mit
dem
Mediengesetz
deutlich.
This
is
apparent
in
the
context
of
the
media
law.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
im
Zusammenhang
mit
dem
Kosovo
eine
Bemerkung
machen.
However,
in
connection
with
Kosovo
I
should
like
to
make
one
comment.
Europarl v8
Deshalb
entstand
der
dritte
Pfeiler
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Maastricht.
That
is
why
the
third
pillar
was
added
within
the
context
of
the
Maastricht
Treaty.
Europarl v8
Ich
möchte
eine
kurze
Frage
im
Zusammenhang
mit
dem
Atomkraftwerk
Sellafield
stellen.
I
have
a
very
brief
question
on
the
issue
of
Sellafield.
Europarl v8
Die
Schiedsrichter
nehmen
im
Zusammenhang
mit
dem
Verfahren
keine
einseitigen
Kontakte
auf.
An
arbitrator
shall
not
engage
in
ex
parte
contacts
concerning
the
proceedings.
DGT v2019
Sie
seien
nicht
im
Zusammenhang
mit
dem
Beihilfepaket
zu
sehen.
They
are
unrelated
to
the
State
aid
package.
DGT v2019
Für
Streitfälle
im
Zusammenhang
mit
dem
genannten
Schadensersatz
ist
der
Gerichtshof
zuständig.
The
Court
of
Justice
shall
have
jurisdiction
in
any
dispute
relating
to
compensation
for
such
damage.
DGT v2019
Diese
Entscheidung
findet
im
Zusammenhang
mit
dem
dritten
österreichischen
Aktionsprogramm
2004—2007
Anwendung.
This
Decision
shall
apply
in
the
context
of
the
Third
Austrian
Action
programme
2004-2007.
DGT v2019
Einige
Leute
haben
ihre
Stimme
im
Zusammenhang
mit
dem
Mediengesetz
erhoben.
There
were
some
who
raised
their
voices
in
connection
with
the
media
law.
Europarl v8
Umfangreiche
Sicherstellungen
von
Kokain
erfolgen
in
Kroatien
zumeist
im
Zusammenhang
mit
dem
Seeverkehr.
There
have
been
large-scale
cocaine
seizures
in
Croatia,
which
are
mostly
linked
to
sea
transport.
Europarl v8
Ich
bin
doch
etwas
besorgt
über
die
Entwicklungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Umweltzeichen.
I
am
slightly
concerned
about
the
development
of
the
eco-label.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
sollte
im
Zusammenhang
mit
dem
niederländischen
Aktionsprogramm
2006—2009
Anwendung
finden.
This
Decision
should
be
applicable
in
connection
with
the
action
programme
of
the
Netherlands
for
2006
to
2009.
DGT v2019
Über
wirtschaftliche
Reformen
können
wir
im
November
im
Zusammenhang
mit
dem
EU-Ukraine-Gipfel
reden.
We
will
be
able
to
discuss
economic
reforms
in
November
in
connection
with
the
EU-Ukraine
summit.
Europarl v8
Wir
haben
vor
kurzem
im
Zusammenhang
mit
dem
1.
Mai
einige
Diskussionen
geführt.
We
have
recently
had
a
number
of
discussions
in
the
context
of
1
May.
Europarl v8
Ein
weiterer
Einwand
betrifft
die
Unklarheit
im
Zusammenhang
mit
dem
Rechtsstatus
dieser
Entschließung.
The
legal
status
of
this
kind
of
resolution
is
also
unclear.
The
European
Parliament
has
previously
sought
clarification
on
this
point.
Europarl v8
Wir
müssen
Beschäftigungsmöglichkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
Wohlfahrtsstaat
betrachten.
We
need
to
look
at
employability
as
far
as
the
welfare
state
is
concerned.
Europarl v8
Viele
Unfälle
entstehen
noch
immer
durch
Alkoholkonsum
im
Zusammenhang
mit
dem
Autofahren.
Many
accidents
are
still
related
to
alcohol
consumption
in
connection
with
driving.
Europarl v8
Herr
Rübig
hat
das
Wort
im
Zusammenhang
mit
dem
Protokoll
von
gestern.
Mr
Rübig
wishes
to
speak
in
connection
with
yesterday's
Minutes.
Europarl v8
Hier
im
Parlament
wurde
ein
klares
Nein
im
Zusammenhang
mit
dem
SWIFT-Abkommen
ausgesprochen.
Here
in
Parliament,
we
said
a
clear
'no'
to
the
SWIFT
Agreement.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gibt
es
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
Klima.
On
top
of
this
there
are
matters
relating
to
climate.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
Gentlemen's
Agreement
möchte
ich
Herrn
López
Garrido
danken.
With
regard
to
the
gentlemen's
agreement
I
would
like
to
thank
Mr
López
Garrido.
Europarl v8
Die
ursprünglichen
Gewinnerwartungen
im
Zusammenhang
mit
dem
UMTS-Geschäft
mussten
korrigiert
werden.
The
original
profits
expected
from
the
UMTS
business
had
to
be
corrected.
DGT v2019
Ich
habe
mich
mit
dem
Bericht
im
Zusammenhang
mit
dem
Flachsproblem
befasst.
I
have
approached
this
report
via
the
flax
issue.
Europarl v8
Darauf
werde
ich
im
Zusammenhang
mit
dem
Bericht
Mombaur
näher
eingehen.
This
is
a
comment
in
connection
with
the
Mombaur
report.
Europarl v8
Ich
möchte
im
Zusammenhang
mit
dem
Überschuss
noch
auf
zwei
Dinge
hinweisen.
Still
in
connection
with
the
surplus,
there
are
two
other
things
I
would
like
to
mention.
Europarl v8