Translation of "Im zusammenhang mit dem" in English

So eine Regel zusätzlich im Zusammenhang mit dem Strafpunktesystem einzuführen, wäre unangemessen.
To introduce such a rule additionally in the context of the penalty point system would be disproportionate.
Europarl v8

Entschädigungen für Passagiere stehen ebenfalls im Zusammenhang mit dem Zugang zu Dienstleistungen.
Passengers' compensation is also in relation to the accessibility of services.
Europarl v8

Zusätzlich werden im Zusammenhang mit dem Pilotprogramm Informations- und Bewusstseinsbildungs-Kampagnen veranstaltet.
In addition, information and awareness-raising campaigns will also be run in connection with the pilot programme.
Europarl v8

Es gibt immer noch keine Lösung im Zusammenhang mit dem tschechischen Präsidenten.
There is still no solution with regard to the Czech President.
Europarl v8

Daher waren diese Probleme im Zusammenhang mit dem Arbeitstempo unvermeidlich.
It was thus inevitable that there would be these problems linked to the pace of work.
Europarl v8

Dies wird im Zusammenhang mit dem Mediengesetz deutlich.
This is apparent in the context of the media law.
Europarl v8

Ich möchte aber im Zusammenhang mit dem Kosovo eine Bemerkung machen.
However, in connection with Kosovo I should like to make one comment.
Europarl v8

Deshalb entstand der dritte Pfeiler im Zusammenhang mit dem Vertrag von Maastricht.
That is why the third pillar was added within the context of the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Ich möchte eine kurze Frage im Zusammenhang mit dem Atomkraftwerk Sellafield stellen.
I have a very brief question on the issue of Sellafield.
Europarl v8

Die Schiedsrichter nehmen im Zusammenhang mit dem Verfahren keine einseitigen Kontakte auf.
An arbitrator shall not engage in ex parte contacts concerning the proceedings.
DGT v2019

Sie seien nicht im Zusammenhang mit dem Beihilfepaket zu sehen.
They are unrelated to the State aid package.
DGT v2019

Für Streitfälle im Zusammenhang mit dem genannten Schadensersatz ist der Gerichtshof zuständig.
The Court of Justice shall have jurisdiction in any dispute relating to compensation for such damage.
DGT v2019

Diese Entscheidung findet im Zusammenhang mit dem dritten österreichischen Aktionsprogramm 2004—2007 Anwendung.
This Decision shall apply in the context of the Third Austrian Action programme 2004-2007.
DGT v2019

Einige Leute haben ihre Stimme im Zusammenhang mit dem Mediengesetz erhoben.
There were some who raised their voices in connection with the media law.
Europarl v8

Umfangreiche Sicherstellungen von Kokain erfolgen in Kroatien zumeist im Zusammenhang mit dem Seeverkehr.
There have been large-scale cocaine seizures in Croatia, which are mostly linked to sea transport.
Europarl v8

Ich bin doch etwas besorgt über die Entwicklungen im Zusammenhang mit dem Umweltzeichen.
I am slightly concerned about the development of the eco-label.
Europarl v8

Diese Entscheidung sollte im Zusammenhang mit dem niederländischen Aktionsprogramm 2006—2009 Anwendung finden.
This Decision should be applicable in connection with the action programme of the Netherlands for 2006 to 2009.
DGT v2019

Über wirtschaftliche Reformen können wir im November im Zusammenhang mit dem EU-Ukraine-Gipfel reden.
We will be able to discuss economic reforms in November in connection with the EU-Ukraine summit.
Europarl v8

Wir haben vor kurzem im Zusammenhang mit dem 1. Mai einige Diskussionen geführt.
We have recently had a number of discussions in the context of 1 May.
Europarl v8

Ein weiterer Einwand betrifft die Unklarheit im Zusammenhang mit dem Rechtsstatus dieser Entschließung.
The legal status of this kind of resolution is also unclear. The European Parliament has previously sought clarification on this point.
Europarl v8

Wir müssen Beschäftigungsmöglichkeiten im Zusammenhang mit dem Wohlfahrtsstaat betrachten.
We need to look at employability as far as the welfare state is concerned.
Europarl v8

Viele Unfälle entstehen noch immer durch Alkoholkonsum im Zusammenhang mit dem Autofahren.
Many accidents are still related to alcohol consumption in connection with driving.
Europarl v8

Herr Rübig hat das Wort im Zusammenhang mit dem Protokoll von gestern.
Mr Rübig wishes to speak in connection with yesterday's Minutes.
Europarl v8

Hier im Parlament wurde ein klares Nein im Zusammenhang mit dem SWIFT-Abkommen ausgesprochen.
Here in Parliament, we said a clear 'no' to the SWIFT Agreement.
Europarl v8

Darüber hinaus gibt es Fragen im Zusammenhang mit dem Klima.
On top of this there are matters relating to climate.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit dem Gentlemen's Agreement möchte ich Herrn López Garrido danken.
With regard to the gentlemen's agreement I would like to thank Mr López Garrido.
Europarl v8

Die ursprünglichen Gewinnerwartungen im Zusammenhang mit dem UMTS-Geschäft mussten korrigiert werden.
The original profits expected from the UMTS business had to be corrected.
DGT v2019

Ich habe mich mit dem Bericht im Zusammenhang mit dem Flachsproblem befasst.
I have approached this report via the flax issue.
Europarl v8

Darauf werde ich im Zusammenhang mit dem Bericht Mombaur näher eingehen.
This is a comment in connection with the Mombaur report.
Europarl v8

Ich möchte im Zusammenhang mit dem Überschuss noch auf zwei Dinge hinweisen.
Still in connection with the surplus, there are two other things I would like to mention.
Europarl v8