Translation of "Im zusammenhang mit" in English

So eine Regel zusätzlich im Zusammenhang mit dem Strafpunktesystem einzuführen, wäre unangemessen.
To introduce such a rule additionally in the context of the penalty point system would be disproportionate.
Europarl v8

Entschädigungen für Passagiere stehen ebenfalls im Zusammenhang mit dem Zugang zu Dienstleistungen.
Passengers' compensation is also in relation to the accessibility of services.
Europarl v8

Zusätzlich werden im Zusammenhang mit dem Pilotprogramm Informations- und Bewusstseinsbildungs-Kampagnen veranstaltet.
In addition, information and awareness-raising campaigns will also be run in connection with the pilot programme.
Europarl v8

Es gibt immer noch keine Lösung im Zusammenhang mit dem tschechischen Präsidenten.
There is still no solution with regard to the Czech President.
Europarl v8

Daher waren diese Probleme im Zusammenhang mit dem Arbeitstempo unvermeidlich.
It was thus inevitable that there would be these problems linked to the pace of work.
Europarl v8

Welche Forderungen stellt die Türkei im Zusammenhang mit ihrer Beteiligung?
What demands is Turkey making as a condition for its participation?
Europarl v8

Investitionen im Zusammenhang mit Umweltschutz sind ebenfalls äußerst wichtig.
Investments related to environment protection are also extremely important.
Europarl v8

Deren Ziele werden im Zusammenhang mit der Road Map 2050 festgelegt.
Targets will be set in relation to the 2050 road map.
Europarl v8

Dies wird im Zusammenhang mit dem Mediengesetz deutlich.
This is apparent in the context of the media law.
Europarl v8

In ihr geht es um Probleme im Zusammenhang mit personellen und finanziellen Mitteln.
It deals with problems of human and financial resources.
Europarl v8

Es wird kein einziges Wort im Zusammenhang mit der nuklearen Frage verloren.
Not a single word is mentioned in connection with the nuclear issue.
Europarl v8

Die Verletzung des Völkerrechts im Zusammenhang mit sträflichen Maßnahmen ist nicht auszuschließen.
We cannot discount the possibility that there is a breach of international law in relation to criminal proceedings.
Europarl v8

Ich möchte aber im Zusammenhang mit dem Kosovo eine Bemerkung machen.
However, in connection with Kosovo I should like to make one comment.
Europarl v8

Eine solche Regelung gibt es auch im Zusammenhang mit den geschützten Ursprungsbezeichnungen.
A similar regulation exists for protected designations of origin.
Europarl v8

Wir müssen die Beschäftigungsmöglichkeiten im Zusammenhang mit neuen Arbeitsverhältnissen prüfen.
We have to look at employability in relation to work patterns.
Europarl v8

Wir müssen Beschäftigungsmöglichkeiten im Zusammenhang mit Bildung und Ausbildung sehen.
We have to look at employability in the context of education and training.
Europarl v8

Deshalb entstand der dritte Pfeiler im Zusammenhang mit dem Vertrag von Maastricht.
That is why the third pillar was added within the context of the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Wir haben uns im Zusammenhang mit dieser Agenda 2000 dieser Frage nicht gestellt.
In the context of Agenda 2000 we did not ask ourselves this question.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit der Annahme des MAP IV konnten wir gewisse Fortschritte feststellen.
With the approval of MGP IV, we can see that certain progress has been made.
Europarl v8

Abschließend muß ich noch einige dänische Probleme im Zusammenhang mit dieser Richtlinie erwähnen.
Finally, I have to mention one or two Danish problems in connection with this directive.
Europarl v8

Ich möchte nur noch ein paar Probleme im Zusammenhang mit Drittländern vorbringen.
I would like to mention just a few issues concerning third countries.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit dieser Politik des Kinderschutzes verdienen einige Vorschläge besondere Erwähnung.
With regard to child protection policy, certain proposals should be highlighted.
Europarl v8

Ich möchte eine kurze Frage im Zusammenhang mit dem Atomkraftwerk Sellafield stellen.
I have a very brief question on the issue of Sellafield.
Europarl v8

Die Probleme im Zusammenhang mit genetisch veränderten Organismen wachsen ins Unermeßliche.
Questions concerning genetically modified products loom larger every day.
Europarl v8

Die Schiedsrichter nehmen im Zusammenhang mit dem Verfahren keine einseitigen Kontakte auf.
An arbitrator shall not engage in ex parte contacts concerning the proceedings.
DGT v2019

Im Zusammenhang mit der Identifizierung sind folgende Angaben notwendig:
Concerning identification the following information is required:
DGT v2019

Sie seien nicht im Zusammenhang mit dem Beihilfepaket zu sehen.
They are unrelated to the State aid package.
DGT v2019