Translation of "Im zusammenhang des" in English
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
müssen
im
Zusammenhang
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
überprüft
werden.
Whereas
the
provisions
of
this
Directive
should
be
revised
in
connection
with
the
completion
of
the
internal
market;
JRC-Acquis v3.0
Im
Entwurf
wird
der
Umweltschutz
nur
im
Zusammenhang
mit
Fragen
des
Gesundheitsschutzes
behandelt.
Draft
communication
discusses
environment
only
in
relation
to
health
issues.
TildeMODEL v2018
Diese
Idee
könnte
im
Zusammenhang
des
Ausbaus
grenzüberschreitender
Infrastrukturen
von
Vorteil
sein.
This
idea
may
have
advantages
in
the
context
of
expanding
cross-border
infrastructures.
TildeMODEL v2018
Diese
Idee
könnte
im
Zusammenhang
des
Ausbaus
grenzüberschreitender
Infrastrukturen
von
Vorteil
sein.
This
idea
may
have
advantages
in
the
context
of
expanding
cross-border
infrastructures.
TildeMODEL v2018
Was
ist
im
Zusammenhang
des
EFF
unter
einem
Fischwirtschaftsgebiet
zu
verstehen
?
What
does
fisheries
area
mean
in
the
context
of
the
EFF
?
EUbookshop v2
Die
zentralen
Fragen
im
Zusammenhang
von
Veränderungen
des
Wirtschaftsumfeldes
sind:
The
central
questions
with
respect
to
changes
in
the
economic
environment
are:
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
findet
statt
im
Zusammenhang
des
"Europäischen
Monats
der
Fotografie".
The
exhibition
is
part
of
the
"European
Month
of
Photography".
CCAligned v1
Sie
ist
im
Zusammenhang
mit
der
des
Laternsertales
zu
sehen.
This
colonisation
is
to
be
seen
in
context
with
the
one
in
Laternsertal.
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
des
erfinderischen
Gedankens
steht
auch
eine
Druckmaschine,
insbesondere
eine
Bogendruckmaschine.
Also
connected
to
the
idea
according
to
the
invention
is
a
printing
press,
in
particular
a
sheet-fed
printing
press.
EuroPat v2
Daher
dürfen
diese
Fonts
nur
im
Zusammenhang
mit
Projekten
des
ESH
eingesetzt
werden.
Therefore
these
fonts
may
only
be
used
in
conjunction
with
projects
of
ESH.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
diese
Themen
auch
im
Zusammenhang
des
Delfins
mit
Poseidon.
We
also
see
these
themes
in
the
dolphin’s
association
with
Poseidon.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Helikopterunfälle
stehen
im
Zusammenhang
mitdem
Verhalten
des
Piloten.
Safety
concept
Most
helicopter
accidents
occur
in
connection
with
the
pilot’s
behavior.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
nicht
Dienst
im
Zusammenhang
des
Aufsteigens?
Is
not
this
service
in
relation
to
ascending?
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigt
sich
im
Zusammenhang
des
NATO-Eintritts
der
betreffenden
Laender
wie
exemplarisch.
This
is
typically
seen
in
the
context
of
the
entrance
of
the
NATO
in
the
concerned
countries.
ParaCrawl v7.1
Zukunftsperspektiven
im
Bereich
der
TelematikForschung
werden
im
Zusammenhang
des
Fünften
FTERahmenprogramms
ebenfalls
behandelt
werden.
Future
perspectives
in
the
area
of
telematics
research
will
also
be
addressed
in
the
context
of
the
Fifth
RTD
Framework
Programme.
EUbookshop v2
Camorino
wurde
1237
erstmals
im
Zusammenhang
mit
Gütern
des
Kapitels
San
Pietro
in
Bellinzona
erwähnt.
Camorino
is
first
mentioned
in
1237
as
part
of
the
lands
of
the
collegiate
church
of
S.
Pietro
in
Bellinzona.
WikiMatrix v1
Das
Kriterium
Standort
ist
im
Zusammenhang
des
Themas
"Multi
Channel
Retailing"
zu
betrachten.
The
criterion
location
has
to
be
considered
in
the
context
of
the
topic
"multi-channel
retailing".
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
der
beiden
Ausnehmungen
wird
später
im
Zusammenhang
des
zusammengebauten
Brackets
noch
weiter
erläutert.
The
significance
of
the
two
recesses
is
explained
later
in
more
detail
in
the
context
of
the
assembled
bracket.
EuroPat v2
Letztere
kann
gegebenenfalls
im
Zusammenhang
der
Herstellung
des
Sensorringes
im
Rahmen
eines
Tiefziehprozesses
erzeugt
sein.
The
latter
can
optionally
be
produced
in
conjunction
with
manufacture
of
the
sensor
ring
in
the
context
of
a
deep-drawing
process.
EuroPat v2
Irans
frühere
Geheimhaltung
seines
Nuklearprogramms
fand
im
Zusammenhang
des
US-unterstützten
Iran-Einmarsches
durch
Saddam
Hussein
statt.
Iran
's
earlier
concealment
of
its
nuclear
programme
took
place
in
the
context
of
the
US-backed
invasion
of
Iran
by
Saddam.
ParaCrawl v7.1
Eine
an
einem
Towfish
montierte
Videokamera
kann
im
Zusammenhang
mit
Untersuchungen
des
Meeresbodens
ein
gesetzt
werden.
A
video
camera
installed
in
Towfish
is
used
in
connection
with
seabed
studies.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
führten
insbesondere
im
Zusammenhang
des
Syrienkrieges
zahlreiche
Mitgliedsländer
weitere
humanitäre
Aufnahmeprogramme
ein.
What
is
more,
many
Member
States
have
introduced
further
humanitarian
admission
programmes,
particularly
in
relation
to
the
war
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Alle
Versionen
und
ihre
Kommentare
ergeben
im
Zusammenhang
der
Lehre
des
Buddhas
einen
Sinn.
All
of
the
versions
and
their
commentaries
make
sense
within
the
context
of
Buddha's
teachings.
ParaCrawl v7.1
Die
dargestellten
Formeln
sind
jedoch
nur
im
Zusammenhang
mit
Fotowiderständen
des
HomeLab
Sensor-Moduls
nützlich.
These
formulas
help
only
if
the
photoresistor
on
the
module
of
sensors
of
the
HomeLab
is
used.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
begrüße
ich
die
Entschließung,
die
alle
Mitgliedstaaten
dringend
dazu
auffordert,
Licht
in
den
Missbrauch
zu
bringen,
der
in
diesem
Zusammenhang
im
Namen
des
Kriegs
gegen
Terrorismus
begangen
wurde,
da
ein
echter
und
effektiver
Krieg
gegen
den
Terrorismus
nicht
dadurch
geführt
werden
kann,
dass
gegen
dieselben
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
verstoßen
wird,
die
eigentlich
verteidigt
werden
sollen.
For
this
reason
I
welcome
the
resolution,
which
urges
all
Member
States
to
bring
to
light
the
abuse
committed
in
this
context
in
the
name
of
the
war
on
terror,
since
a
genuine
and
effective
war
on
terror
cannot
be
fought
by
breaching
the
very
same
human
rights
and
fundamental
freedoms
it
is
supposed
to
defend.
Europarl v8