Translation of "Im engen zusammenhang" in English

Es steht im Zusammenhang, im engen Zusammenhang mit der Umwelt, genau.
The environment is implicated, radically implicated, right.
TED2013 v1.1

Einige weniger wichtige Begriffe stehen im engen Zusammenhang hierzu.
Several less important notions are also closely related.
Wikipedia v1.0

Diese Veränderungen müssen im engen zeitlichen Zusammenhang stehen.
These changes must be closely associated chronologically.
EuroPat v2

Die Arbeit stand im engen Zusammenhang mit dem Vierten Umweltaktionsprogramm der Gemeinschaft.
The work was closely linked with the Community's Fourth Environmental Action Programme.
EUbookshop v2

Die Geschichte von Letoon steht im engen Zusammenhang mit Xanthos.
The history of Letoon is closely linked with that of Xanthos.
ParaCrawl v7.1

Dieses Gebäude steht im engen Zusammenhang mit dem LEADER+ Projekt Bergholz.
This building is in close connection to the LEADER + Project, Mountain Timber.
ParaCrawl v7.1

Gesundheit steht für uns im engen Zusammenhang mit Arbeitsbedingungen und Lebensqualität.
For us, health is closely associated with working conditions and quality of life.
ParaCrawl v7.1

Im engen Zusammenhang hiermit stehen rechtliche Anforderungen an eine nachhaltigere Land- und Forstwirtschaft.
This is closely linked to legal demands for a more sustainable agriculture and forestry.
ParaCrawl v7.1

Betriebliche Gesundheitsförderung steht im engen Zusammenhang mit der Personalentwicklung und der Unternehmenskultur.
Corporate health promotion is closely linked with personnel development and corporate culture.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Jahren standen diese im engen Zusammenhang mit der Digitalisierung.
In recent years, these changes have closely been associated with digitization.
ParaCrawl v7.1

Die Heilungswunder stehen im engen Zusammenhang mit dem Glauben der Menschen.
These miracles of healing were closely linked to the faith of the people whom He healed.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahme steht im engen Zusammenhang mit Bemühungen um die Reduzierung der Dioxinkonzentration in der Umwelt.
The action is closely linked to measures aimed at reducing dioxin levels in the environment.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Problemen steht auch die Frage der Qualität des erhaltenen Erzeugnisses im engen Zusammenhang.
With these problems, the question of quality of the obtained product is also closely connected.
EuroPat v2

Wichtige Erkenntnisse, Untersuchungen und Innovationen stehen im engen Zusammenhang mit der Arbeit des DLR.
Many important discoveries, investigations, and innovations have been closely associated with DLR's work.
ParaCrawl v7.1

Die zwei Positionspapiere stehen im engen Zusammenhang miteinander und wurden in einem Dokument veröffentlicht.
The two texts are closely intertwined and have been published in a joint document.
ParaCrawl v7.1

Im einem engen Zusammenhang mit diesem Projekt steht das parallel durchgeführte Projekt Ehrenmorde in Deutschland.
This project is closely related to a project on honour killings in Germany.
CCAligned v1

Manche leben komplett von ihrem Blog-Engagement oder bloggen im engen Zusammenhang mit ihrer beruflichen Aufgabe.
Some of them live entirely from their blogs or write their blogs in a close connection with their jobs.
ParaCrawl v7.1

Im engen Zusammenhang mit diesen theoretischen Tendenzen steht ein Umschwung im Verhältnis der Führer zur Masse.
In close connection with these theoretical tendencies is a revolution in the relations of leaders and rank-and-file.
ParaCrawl v7.1

Die Empfehlungen zur Verbesserung der Kontrollstrukturen stehen im engen Zusammenhang mit den Empfehlungen zur Organisation der Strukturen, der administrativen Befugnisse und Zuständigkeiten in den Mitgliedstaaten sowie mit den Empfehlungen zur justitiellen Zusammenarbeit.
The recommendations on the organization of the structures, powers and administrative responsibilities in the Member States are closely related to those on improving the investigative and inquiry structures, as are those on judicial cooperation.
Europarl v8

Was Kommissarin Reding bereits erwähnt hat, steht im engen Zusammenhang mit dieser Debatte und sollte daher wieder und wieder betont werden, nämlich dass die Charta der Grundrechte der Europäischen Union seit Dezember rechtsverbindlich ist.
What Commissioner Reding has already mentioned is closely related to this debate, and therefore should be emphasised again and again, namely that since December the Charter of Fundamental Rights of the European Union has become legally binding.
Europarl v8

Denn die Drogenherstellung, die Erdölförderung in Konfliktgebieten und der Handel mit Blutdiamanten stellen Formen der Finanzierung von illegalen Aktionen, Konflikten, Krieg dar, und diese stehen wiederum im engen Zusammenhang mit diesen terroristischen Netzen.
The production of drugs and oil in regions of conflict and the trade in 'blood diamonds' facilitate the financing of illegal activities, of conflict and of war, and are in turn closely linked with the terrorist networks.
Europarl v8

Wir sind uns alle einig, dass die Wälder eine grundlegende Rolle spielen und uns mit Ressourcen versorgen, die mit der Zukunft der Union und den Zielen, die wir uns in Lissabon gesetzt haben, im engen Zusammenhang stehen.
We all agree that the forests play a fundamental role and provide us with resources that are closely linked to the future of the Union and to the objectives we all set in Lisbon.
Europarl v8