Translation of "Im geiste des" in English

All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
Europarl v8

So war das nicht im Geiste des Erfinders gewesen.
That would not be in the spirit of the inventor.
Europarl v8

Im Geiste des Kompromisses wurde der Weg nach vorn gefunden.
In the spirit of compromise, a way forward was found.
Europarl v8

Dazu müssen beide Seiten ständige Kompromissbereitschaft im Geiste des umfassenden Friedensabkommens beweisen.
This will require a continued sense of compromise by both Parties within the spirit and the letter of the Comprehensive Peace Agreement.
TildeMODEL v2018

Die Zeit, an der unsere G.D.-Familie zusammenkommt, im Geiste des Gebens.
The time our G.D. family comes together in the spirit of giving.
OpenSubtitles v2018

Sir, im Geiste des Fests und so weiter möchte ich einfach sagen:
Sir, in the spirit of the festival and everything... I - I'd just like to say that...
OpenSubtitles v2018

Im Geiste des AnIasses muss ich sagen, was ich glaube:
In the, uh, spirit of the occasion, I must tell you what I think.
OpenSubtitles v2018

Doch im Geiste des Zweiparteiensystems steht einem Tausch nichts im Wege.
But, in the spirit of bipartisanship, I don't have any problem with a change.
OpenSubtitles v2018

Im Geiste des Kompromisses kann ich den Vorschlägen des Haushaltsausschusses zustimmen.
The only examples I will give are the rehabilitation of abandoned waste disposal sites and the consequences of air pollution.
EUbookshop v2

Dann wurde ich unglücklicherweise hier zurückgelassen... im Geiste des Frieden.
Then I was accidentally left behind... in a spirit of peace.
OpenSubtitles v2018

Im Geiste des Wettbewerbs hoffe ich, dass du am Ball bleibst.
In the spirit of competition, I hope you plan on catching up.
OpenSubtitles v2018

Falls diese Romanze existiert hat, dann nur im perversen Geiste des Angeklagten!
And that if any such romance existed, it existed only in the perverted mind of the defendant!
OpenSubtitles v2018

Ich existiere nur im Geiste des Menschen und du ebenso.
I exist only in the spirit of the human beings – and so do you.
ParaCrawl v7.1

Im Geiste des Hochzeitstages werden Sie im Medico Wellness-Zentrum Thermalium verwöhnt.
The Thermalium Medico-Wellness Centre will pamper you in the spirit of a wedding day.
ParaCrawl v7.1

Diese wurden im Geiste des Architekten Dieter Oesterlen neu interpretiert und entsprechend umgesetzt.
These were reinterpreted in the spirit of the architect Dieter Oesterlen and implemented accordingly.
ParaCrawl v7.1

Es lebe der Wiederaufbau des sozialistischen Albanien im Geiste des Genossen Enver Hoxha!
Long live the re-construction of the socialist Albania in the spirit of comrade Enver Hoxha!
ParaCrawl v7.1

Wir tun das im Geiste des Open Access.
We do this in the spirit of open access.
ParaCrawl v7.1

Es lebe die Ukraine im Geiste des Genossen Stalin!
Long live the Ukraine in the spirit of Comrade Stalin!
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 2014 werden wir unserer Anstrengungen steigern im Geiste des Stalinismus-Hoxhaismus!
In 2014, we will increase all our efforts in the spirit of Stalinism-Hoxhaism!
ParaCrawl v7.1

Ich schreibe Euch im Geiste des großen Jubiläumsjahres.
I am writing to you in the spirit of the Great Jubilee Year.
ParaCrawl v7.1

Die Bilder sind ganz im Geiste des wissenschaftlichen und technischen Fortschritts angelegt.
The pictures are fully in the spirit of scientific and technical progress.
ParaCrawl v7.1

Wir tun dies im Geiste des freien Zugangs.
We do this in the spirit of open access.
ParaCrawl v7.1

Das Dokument wurde im Geiste des Zweiten Vatikanischen Konzils verfasst.
The Document was crafted in the spirit of the Second Vatican Council.
ParaCrawl v7.1

Die Frauen des Schützen wird eine enge im Geiste des Mädchens nehmen.
The wives of Sagittarius will take a close in the spirit of the girl.
ParaCrawl v7.1

Erzogen im Geiste des Humanismus glaubte Karl an die Macht des Wortes.
Educated in the spirit of humanism, Charles believed in the power of the Word.
ParaCrawl v7.1

Die FIDACA verfolgt im Geiste des Zweiten Vatikanischen Konzils die nachstehend aufgeführten Zwecke:
FIDACA's goals are in compliance with the spirit of the second Vatican Council and are as follows:
ParaCrawl v7.1

Im Geiste des Sprichworts, dass die Lampe befindet sich die größte Dunkelheit.
In the spirit of saying that the the lamp is usually greatest darkness.
ParaCrawl v7.1

An dritter Stelle steht die ökonomische Schematisierung im Geiste des altdeutschen Kathedersozialismus.
Third comes economic schematization, in the spirit of the old-German Katheder-Sozializmus.
ParaCrawl v7.1

Zwischenkirchliche Beziehungen im Geiste des Dialogs haben zu konstruktiver Zusammenarbeit geführt.
Inter-church relations in a spirit of dialogue have led to constructive work together.
ParaCrawl v7.1

Das dritte Heft im Geiste des Anarchosyndikalismus begründete die Ablehnung des politischen Kampfes.
The third essay advocated the rejection of political struggle, in the spirit of anarchist syndicalism.
ParaCrawl v7.1