Übersetzung für "Im geiste des" in Englisch
All
dies
muss
im
Geiste
des
Kompromisses
und
der
Solidarität
erreicht
werden.
All
this
needs
to
be
achieved
within
a
spirit
of
compromise
and
solidarity.
Europarl v8
So
war
das
nicht
im
Geiste
des
Erfinders
gewesen.
That
would
not
be
in
the
spirit
of
the
inventor.
Europarl v8
Im
Geiste
des
Kompromisses
wurde
der
Weg
nach
vorn
gefunden.
In
the
spirit
of
compromise,
a
way
forward
was
found.
Europarl v8
Dazu
müssen
beide
Seiten
ständige
Kompromissbereitschaft
im
Geiste
des
umfassenden
Friedensabkommens
beweisen.
This
will
require
a
continued
sense
of
compromise
by
both
Parties
within
the
spirit
and
the
letter
of
the
Comprehensive
Peace
Agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Zeit,
an
der
unsere
G.D.-Familie
zusammenkommt,
im
Geiste
des
Gebens.
The
time
our
G.D.
family
comes
together
in
the
spirit
of
giving.
OpenSubtitles v2018
Sir,
im
Geiste
des
Fests
und
so
weiter
möchte
ich
einfach
sagen:
Sir,
in
the
spirit
of
the
festival
and
everything...
I
-
I'd
just
like
to
say
that...
OpenSubtitles v2018
Im
Geiste
des
AnIasses
muss
ich
sagen,
was
ich
glaube:
In
the,
uh,
spirit
of
the
occasion,
I
must
tell
you
what
I
think.
OpenSubtitles v2018
Doch
im
Geiste
des
Zweiparteiensystems
steht
einem
Tausch
nichts
im
Wege.
But,
in
the
spirit
of
bipartisanship,
I
don't
have
any
problem
with
a
change.
OpenSubtitles v2018
Im
Geiste
des
Kompromisses
kann
ich
den
Vorschlägen
des
Haushaltsausschusses
zustimmen.
The
only
examples
I
will
give
are
the
rehabilitation
of
abandoned
waste
disposal
sites
and
the
consequences
of
air
pollution.
EUbookshop v2
Dann
wurde
ich
unglücklicherweise
hier
zurückgelassen...
im
Geiste
des
Frieden.
Then
I
was
accidentally
left
behind...
in
a
spirit
of
peace.
OpenSubtitles v2018
Im
Geiste
des
Wettbewerbs
hoffe
ich,
dass
du
am
Ball
bleibst.
In
the
spirit
of
competition,
I
hope
you
plan
on
catching
up.
OpenSubtitles v2018
Falls
diese
Romanze
existiert
hat,
dann
nur
im
perversen
Geiste
des
Angeklagten!
And
that
if
any
such
romance
existed,
it
existed
only
in
the
perverted
mind
of
the
defendant!
OpenSubtitles v2018
Ich
existiere
nur
im
Geiste
des
Menschen
und
du
ebenso.
I
exist
only
in
the
spirit
of
the
human
beings
–
and
so
do
you.
ParaCrawl v7.1
Im
Geiste
des
Hochzeitstages
werden
Sie
im
Medico
Wellness-Zentrum
Thermalium
verwöhnt.
The
Thermalium
Medico-Wellness
Centre
will
pamper
you
in
the
spirit
of
a
wedding
day.
ParaCrawl v7.1
Diese
wurden
im
Geiste
des
Architekten
Dieter
Oesterlen
neu
interpretiert
und
entsprechend
umgesetzt.
These
were
reinterpreted
in
the
spirit
of
the
architect
Dieter
Oesterlen
and
implemented
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Es
lebe
der
Wiederaufbau
des
sozialistischen
Albanien
im
Geiste
des
Genossen
Enver
Hoxha!
Long
live
the
re-construction
of
the
socialist
Albania
in
the
spirit
of
comrade
Enver
Hoxha!
ParaCrawl v7.1
Wir
tun
das
im
Geiste
des
Open
Access.
We
do
this
in
the
spirit
of
open
access.
ParaCrawl v7.1
Es
lebe
die
Ukraine
im
Geiste
des
Genossen
Stalin!
Long
live
the
Ukraine
in
the
spirit
of
Comrade
Stalin!
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
2014
werden
wir
unserer
Anstrengungen
steigern
im
Geiste
des
Stalinismus-Hoxhaismus!
In
2014,
we
will
increase
all
our
efforts
in
the
spirit
of
Stalinism-Hoxhaism!
ParaCrawl v7.1
Ich
schreibe
Euch
im
Geiste
des
großen
Jubiläumsjahres.
I
am
writing
to
you
in
the
spirit
of
the
Great
Jubilee
Year.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilder
sind
ganz
im
Geiste
des
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritts
angelegt.
The
pictures
are
fully
in
the
spirit
of
scientific
and
technical
progress.
ParaCrawl v7.1
Wir
tun
dies
im
Geiste
des
freien
Zugangs.
We
do
this
in
the
spirit
of
open
access.
ParaCrawl v7.1
Das
Dokument
wurde
im
Geiste
des
Zweiten
Vatikanischen
Konzils
verfasst.
The
Document
was
crafted
in
the
spirit
of
the
Second
Vatican
Council.
ParaCrawl v7.1
Die
Frauen
des
Schützen
wird
eine
enge
im
Geiste
des
Mädchens
nehmen.
The
wives
of
Sagittarius
will
take
a
close
in
the
spirit
of
the
girl.
ParaCrawl v7.1
Erzogen
im
Geiste
des
Humanismus
glaubte
Karl
an
die
Macht
des
Wortes.
Educated
in
the
spirit
of
humanism,
Charles
believed
in
the
power
of
the
Word.
ParaCrawl v7.1
Die
FIDACA
verfolgt
im
Geiste
des
Zweiten
Vatikanischen
Konzils
die
nachstehend
aufgeführten
Zwecke:
FIDACA's
goals
are
in
compliance
with
the
spirit
of
the
second
Vatican
Council
and
are
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Im
Geiste
des
Sprichworts,
dass
die
Lampe
befindet
sich
die
größte
Dunkelheit.
In
the
spirit
of
saying
that
the
the
lamp
is
usually
greatest
darkness.
ParaCrawl v7.1
An
dritter
Stelle
steht
die
ökonomische
Schematisierung
im
Geiste
des
altdeutschen
Kathedersozialismus.
Third
comes
economic
schematization,
in
the
spirit
of
the
old-German
Katheder-Sozializmus.
ParaCrawl v7.1
Zwischenkirchliche
Beziehungen
im
Geiste
des
Dialogs
haben
zu
konstruktiver
Zusammenarbeit
geführt.
Inter-church
relations
in
a
spirit
of
dialogue
have
led
to
constructive
work
together.
ParaCrawl v7.1
Das
dritte
Heft
im
Geiste
des
Anarchosyndikalismus
begründete
die
Ablehnung
des
politischen
Kampfes.
The
third
essay
advocated
the
rejection
of
political
struggle,
in
the
spirit
of
anarchist
syndicalism.
ParaCrawl v7.1