Translation of "Im geiste" in English

Die Kommission kann jedoch im Geiste der Kompromissbereitschaft die vorgeschlagenen zusätzlichen Verdeutlichungen akzeptieren.
However, in the spirit of compromise, the Commission can accept the additional clarifications proposed.
Europarl v8

All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
Europarl v8

So war das nicht im Geiste des Erfinders gewesen.
That would not be in the spirit of the inventor.
Europarl v8

Wir haben das Haushaltsverfahren im Geiste eines großen Realismus begonnen.
We embarked on the budget procedure in a spirit of great realism.
Europarl v8

Die interessierten Parteien müssen bilaterale Probleme im Geiste gutnachbarschaftlicher Beziehungen lösen.
The interested parties have to resolve bilateral issues in a spirit of good neighbourliness.
Europarl v8

Herr Präsident, der Gemeinschaftshaushalt für 1997 wurde im Geiste von Maastricht aufgestellt.
Mr President, the Community budget for 1997 has been drawn up in the spirit of Maastricht.
Europarl v8

Das ist nicht im Geiste Monnets.
This is not in the spirit of Monnet.
Europarl v8

Im Geiste dieses Rechtsspruchs aber müssen wir Artikel 255 des Vertrags auslegen.
It is in the spirit of that judgment that we must interpret Article 255 of the Treaty.
Europarl v8

Aber das tun wir im Geiste der Zusammenarbeit.
But we do so in a spirit of cooperation.
Europarl v8

Sie war ganz im Geiste der Entente cordiale gehalten.
It was very much in the spirit of the entente cordiale.
Europarl v8

Diese Einigung ist im Geiste der Vermittlung ganz zufrieden stellend.
In the spirit of conciliation that is quite satisfactory.
Europarl v8

Deshalb werden wir im Geiste der Zielsetzungen von Lissabon einige Änderungsanträge einreichen.
We will therefore table a number of amendments in the spirit of the Lisbon objectives.
Europarl v8

Artikel 1 schreibt vor, das Verfahren im Geiste der Zusammenarbeit durchzuführen.
Article 1 prescribes that the procedure should be carried on in a spirit of cooperation.
Europarl v8

Die Rahmenrichtlinie schreibt vor, das Verfahren im Geiste der Zusammenarbeit durchzuführen.
The framework directive prescribes that the procedure be carried out in a spirit of cooperation.
Europarl v8

Ich möchte hier im Geiste der Zusammenarbeit öffentlich einige Fragen stellen.
In a spirit of cooperation, I would like to ask certain questions publicly.
Europarl v8

Sie ist jedoch der Schlüssel für weitergehende Aktivitäten im Geiste von eEurope.
It is nevertheless the key to greater action in the spirit of e-Europe.
Europarl v8

Vergeblich warteten wir auf eine politische Geste im Geiste der Versöhnung.
In vain do we wait for a political gesture in a spirit of reconciliation.
Europarl v8

Wir müssen dieses Europa im Geiste einer echten Partnerschaft aufbauen.
We have to build this Europe in a spirit of true partnership.
Europarl v8

Im Geiste des Kompromisses wurde der Weg nach vorn gefunden.
In the spirit of compromise, a way forward was found.
Europarl v8

Ich schlage die Metapher einer Treppe im Geiste vor.
I'm offering the metaphor of a staircase in the mind.
TED2013 v1.1

Trotz seines Alters ist er im Geiste jung geblieben.
Though he is old, he has a youthful spirit.
Tatoeba v2021-03-10

Selig sind die Armen im Geiste.
Blessed are the poor in spirit.
Tatoeba v2021-03-10

Der Staatshaushalt insgesamt sollte im selben Geiste betrachtet werden.
The government’s budget as a whole should be viewed in the same spirit.
News-Commentary v14

Das Komitee führte zwei zusätzliche Tests im Geiste von Gans' Experimenten durch.
The committee performed two additional tests in the spirit of the Gans experiments.
Wikipedia v1.0

Wir sollten im Geiste von TED ehrgeiziger sein.
I think we should be more ambitious -- in the spirit of TED.
TED2020 v1

Die folgenden Anmer­kungen werden daher im Geiste eines konstruktiven Beitrags vorgebracht.
Therefore, the following comments are made in a constructive spirit.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann diese Verzögerung im Geiste eines allgemeinen Kompromisses akzeptieren.
The Commission can accept this delay in the spirit of the general compromise.
TildeMODEL v2018