Translation of "Im zuge der überprüfung" in English

Außerdem wurden im Zuge der Überprüfung der Muttergesellschaft vor Ort revolvierende Darlehen festgestellt.
At the level of the companies involved in the production of HRF, the general financial situation was presented in a similar way to the group level, with low profitability levels but no losses.
DGT v2019

Durchführungsvorschriften lassen sich größtenteils im Zuge der darin vorgesehenen Überprüfung vereinfachen.
In addition, the implementing measures can mostly be simplified due to the review provisions set out in therein.
TildeMODEL v2018

Dieses Ziel wird 1999 im Zuge der Überprüfung der Strukturfondsregelung überarbeitet.
It will be reviewed in 1999 concurrently with the Structural Fund Regulations.
EUbookshop v2

All diesen Fragen wird im Zuge der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbrau­cherschutz weiter nachgegangen werden.
These issues will all be examined further in the course of the review of the acquis.
TildeMODEL v2018

All diesen Fragen wird im Zuge der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbrau­cher­schutz weiter nachgegangen werden.
These issues will all be examined further in the course of the review of the acquis.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der Überprüfung der Europa-2020-Strategie werden auch die Fortschritte bei der Innovationsunion bewertet.
The review of the Europe 2020 strategy will examine the progress made with the Innovation Union.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der Überprüfung sollen weitere spezifische Aktionen für die restliche Laufzeit ausgearbeitet werden.
The review will prepare further specific actions for the remainder of the Agenda.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse werden u.a. in die Überwachung des Einzelhandelssektors im Zuge der Binnenmarkt-Überprüfung einfließen.
This will feed, in particular, into the monitoring of the retail sector established further to the Single Market review.
TildeMODEL v2018

Unterstützung der konkreten Umsetzung der Empfehlungen, die 2009 im Zuge der umfassenden Überprüfung abgegeben wurden,
To support the practical implementation of the 2009 Comprehensive Review recommendations;
DGT v2019

Dies wird im Zuge der Überprüfung des Einzelhandelsmarkts und der Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie geschehen.
Such screening will be carried out in the context of the retail market monitoring and the transposition of the Services Directive.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird im Zuge der anstehenden Überprüfung des ESRB erforderlichenfalls Änderungen am makroprudenziellen Rahmen vornehmen.
The Commission will make any changes necessary to the macro-prudential framework in the context of the forthcoming ESRB review.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der 2011 anstehenden Überprüfung der EVTZ-Verordnung könnten die Vorschriften noch weiter vereinfacht werden.
The EGTC's legal framework will be reviewed this year, providing a window of opportunity to simplify procedures even further.
TildeMODEL v2018

Weiter nachgegangen werden wird all diesen Fragen im Zuge der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz.
These issues will all be examined further in the course of the review of the acquis.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der Überprüfung sollten zudem die Optionen für eine Straffung und Konsolidierung erwogen werden.
The review should also consider options for streamlining and consolidation.
MultiUN v1

Im Zuge der regelmäßigen Überprüfung des Bundesverkehrswegeplan wurde dieser Abschluss für den 17. Bauabschnitt bestätigt.
As part of the regular review of the Federal Transport Infrastructure Plan, this conclusion was confirmed for the 17th construction phase.
WikiMatrix v1

Im Zuge der derzeitigen Überprüfung der Verordnung, die das Programm zur Lösung der spezifisch auf Abgelegenheit und Insellage zurückzuführenden Probleme (POSEI) festlegt, sind von der Kommission Möglichkeiten zum Schutz vor negativen Außenwirkungen, die durch dieses Übereinkommen in den oben genannten Regionen hervorgerufen werden, zu untersuchen.
Since the regulation establishing the Programme of Options Specifically Relating to Remoteness and Insularity (POSEI) is currently being reviewed, the Commission must examine the possibility of guarding against the negative externalities caused by this agreement in the above-mentioned regions.
Europarl v8

Ich will zweitens sagen, dass wir im Zuge der Überprüfung des mehrjährigen Finanzrahmens und der neuen Instrumente, im Zuge von Haushaltsreview und Haushaltsrevision auch die Funktionsweise und den Zusatznutzen des Europäischen Globalisierungsfonds wie alle anderen Instrumente auch zu überprüfen haben, und zwar im Hinblick auf den Effekt, auf das Management und auf das Zusammenspiel der Institutionen auf der nationalstaatlichen und der europäischen Ebene.
I would like to say, secondly, that, in the course of examining the multiannual financial framework and the new instruments, in the course of the budgetary review and the revision, we also have to examine the functioning and the added value of the European Globalisation Adjustment Fund, like all the other instruments, and specifically with regard to the effect on the management and on the interaction of the institutions at the national and European level.
Europarl v8

Im Zuge der Überprüfung können die Mitgliedstaaten bis zu 50 % der derzeitigen Fördergebiete durch neue Regionen ersetzen.
Under the mid-term review, Member States can replace up to half of the regions at present eligible for regional aid by newly designated regions.
Europarl v8

Dies sollte im Zuge der laufenden Überprüfung der Menschenrechtspolitik der EU, wenn eine umfassende länderspezifische Menschenrechtsstrategie erarbeitet und die EU-Leitlinien betreffend Gewalt gegen Frauen und Mädchen sowie die EU-Leitlinien zu Kindern in bewaffneten Konflikten und zur Bekämpfung aller Formen von Diskriminierung von Frauen und Mädchen bewertet werden, ein besonders wichtiges Thema sein.
This should be an especially important subject in the ongoing review of the EU's human rights policy when it comes to the elaboration of a comprehensive human rights country strategy and to the evaluation of the EU guidelines on violence against women and girls and those EU guidelines concerning children and armed conflict, as well as combating all forms of discrimination against them.
Europarl v8

Im Zuge der Überprüfung wurden die Subventionen für den Schiffbau eindeutig gestoppt und Grenzen für die Modernisierung gesetzt.
The review clearly ended subsidies for boat building and put into place limitations on modernisation.
Europarl v8

Kommissarin Fischer-Boel äußerte, dass wir uns im Zuge der Überprüfung das Quotensystem vornehmen sollten, nannte aber keine konkreten Einzelheiten.
Commissioner Fischer Boel stated that in the context of the review, we should look at the question of quotas, but she did not give any concrete details.
Europarl v8

Im Zuge der Überprüfung unserer Programme möchte ich unbedingt die Erkenntnisse des außerordentlich bedeutenden Berichtes, der unlängst vom UNDP veröffentlicht wurde, berücksichtigen.
I am extremely keen, as we review our programmes for the future, to take on board the exceptionally important report which was recently produced by the UNDP.
Europarl v8

Die Kommission wird allerdings im Zuge der Überprüfung dieser Richtlinie und, falls nötig, mit Blick auf die Vorlage eines geänderten Vorschlags im Jahr 2006 ebenfalls die Möglichkeit prüfen, auf dem Etikett Informationen über die Treibhauswirkung mobiler Klimaanlagen aufzuführen.
However, as part of its review of this directive, with a view to making an amending proposal in 2006, if necessary, the Commission will also investigate the possibility of including on the label information on the greenhouse gas effect of mobile air conditioners.
Europarl v8

Im Zuge der Überprüfung hat das AIAD mit Blick auf die Verbesserung seines internen Managements eine Reihe von Lehren gezogen, wovon die wichtigsten im Folgenden genannt sind:
In the course of the review, OIOS identified a number of lessons learned, aimed at improving its internal management. Among the key lessons learned are the following:
MultiUN v1

Die im Zuge der Überprüfung getroffene Klarstellung , dass der EZB-Rat in seinem Streben nach Preisstabilität darauf abziele , mittelfristig die jährliche Preissteigerungsrate ( gemessen am HVPI ) unter , aber nahe bei 2 % zu halten , würde jedenfalls eine wichtige und adäquate Absicherung gegen Deflationsrisiken bieten .
In this respect , the recent clarification that , in the pursuit of price stability , the Governing Council would aim to maintain inflation rates below , but close to , 2 % of an annual increase in the HICP over the medium term , ensured a significant and adequate safety margin to guard against the risk of deflation .
ECB v1

Die Optionen bezüglich der Mitgliederzahl reichen von einer begrenzten bis hin zu einer beträchtlichen Erhöhung, wobei diese Entscheidung entweder in einem oder in mehreren Schritten - das heißt zunächst eine Erhöhung um eine bestimmte Zahl und eine weitere Erhöhung im Zuge der Überprüfung - getroffen werden kann.
The options in size range from a limited to a large expansion, a decision that could be adopted either in one step or in stages — that is, a given number at first and a further expansion in the review.
MultiUN v1

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.
Given that none of the options under the intermediary approach entail the creation of new vetoes, this possibility would, under any of the options, be left for consideration in the course of a review.
MultiUN v1

Im Zuge der Überprüfung ließ der CHMP im November 2008 seine Bedenken bezüglich der mittleren Sovrima-Dosis zwar fallen, hielt die übrigen Bedenken jedoch aufrecht.
In November 2008, following the re-examination, the CHMP removed its concern over the intermediate dose of Sovrima.
ELRC_2682 v1