Translation of "Im zeitlichen verlauf" in English
Die
historischen
Kontrollen
zeigten
keine
Veränderungen
im
zeitlichen
Verlauf.
Historical
controls
did
not
show
change
over
time.
ELRC_2682 v1
Abbildung
1
zeigt
die
Wirkprofile
von
Insulin
glargin
und
NPH-Insulin
im
zeitlichen
Verlauf.
Figure
1
above
shows
the
activity
profiles
over
time
of
insulin
glargine
and
NPH
insulin.
ELRC_2682 v1
Im
zeitlichen
Verlauf
gab
es
keine
signifikante
Zunahme
der
Anzahl
von
schwerwiegenden
Infektionen.
Over
time,
there
was
no
significant
increase
in
the
rate
of
serious
infections.
ELRC_2682 v1
Diese
Wirkungen
waren
dosisabhängig,
im
zeitlichen
Verlauf
aber
rückläufig.
These
effects
were
dose-dependent
but
showed
regression
with
time.
ELRC_2682 v1
Die
Prävalenz
erworbener
Resistenzen
einzelner
Spezies
kann
geographisch
und
im
zeitlichen
Verlauf
variieren.
The
prevalence
of
acquired
resistance
may
vary
geographically
and
with
time
for
selected
species
and
local
information
on
resistance
is
desirable,
particularly
when
treating
severe
infections.
ELRC_2682 v1
Der
Umfang
der
staatlich
garantierten
ELA
schwankte
im
zeitlichen
Verlauf.
In
line
with
the
2008
Banking
Communication,
the
aid
measure
must,
in
its
amount
and
form,
be
necessary
to
achieve
the
objective
of
the
measure.
DGT v2019
Haben
sich
die
Beschwerden
im
zeitlichen
Verlauf
verändert?
Have
you
seen
borders
change
over
time?
WikiMatrix v1
Zusätzlich
eignen
sie
sich
hervorragend
zur
Beobachtung
der
sozialen
Entwicklungen
im
zeitlichen
Verlauf.
In
addition,
they
serve
as
a
powerful
tool
for
the
monitoring
of
social
developments
over
time.
EUbookshop v2
Die
verfügbaren
Daten
zu
Antibiotikaresistenzen
lassen
im
zeitlichen
Verlauf
keinen
eindeutigen
Trend
erkennen.
Analysis
e
data
available
on
antibiotic
resistance
do
not
show
any
clear
trend
over
time:
in
some
countries
the
situation
seems
to
be
improving
and
in
others
it
is
deteriorating.
EUbookshop v2
Im
weiteren
zeitlichen
Verlauf
unterscheiden
sich
die
Signalisierungsdiagramme.
Thereafter
the
signaling
diagrams
differ
in
terms
of
the
time
progression.
EuroPat v2
Werden
die
Marktwerte
auch
im
zeitlichen
Verlauf
angezeigt?
Are
the
market
values
also
displayed
in
time
course?
CCAligned v1
Schlußfolgerung:
Die
Fundus-Autofluoreszenz
bei
Augen
mit
MD
ändert
sich
im
zeitlichen
Verlauf.
Conclusion:
Changes
of
the
distribution
of
autofluorescence
occur
in
eyes
with
MD
over
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Web-IO
Digital
Logger
erfasst
Schaltzustände
im
zeitlichen
Verlauf.
The
Web-IO
Digital
Logger
records
switching
states
over
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Accarda
Team
analysiert
hierfür
das
Kaufverhalten
Ihrer
Kunden
im
zeitlichen
Verlauf.
The
Accarda
team
analyses
the
purchasing
behaviour
of
your
customers
in
chronological
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Analyse
von
Prozessen
im
zeitlichen
Verlauf
findet
in
der
Kurvenfunktion
statt.
Virtual
calculation
function
The
analysis
of
processes
over
time
takes
place
in
the
graphs
function.
ParaCrawl v7.1
So
müssen
zusätzlich
Dokumente
und
Personen
im
zeitlichen
Verlauf
festgehalten
werden.
So
additionally
documents
and
persons
must
be
held
in
the
course.
ParaCrawl v7.1
Figur
6
zeigt
die
erfindungsgemäße
Lösung
im
zeitlichen
Verlauf
des
Blinkersignals.
FIG.
6
shows
the
solution
according
to
the
invention
in
the
temporal
course
of
the
indicator
signal.
EuroPat v2