Translation of "Im zeitlichen verlauf" in English

Die historischen Kontrollen zeigten keine Veränderungen im zeitlichen Verlauf.
Historical controls did not show change over time.
ELRC_2682 v1

Abbildung 1 zeigt die Wirkprofile von Insulin glargin und NPH-Insulin im zeitlichen Verlauf.
Figure 1 above shows the activity profiles over time of insulin glargine and NPH insulin.
ELRC_2682 v1

Im zeitlichen Verlauf gab es keine signifikante Zunahme der Anzahl von schwerwiegenden Infektionen.
Over time, there was no significant increase in the rate of serious infections.
ELRC_2682 v1

Diese Wirkungen waren dosisabhängig, im zeitlichen Verlauf aber rückläufig.
These effects were dose-dependent but showed regression with time.
ELRC_2682 v1

Die Prävalenz erworbener Resistenzen einzelner Spezies kann geographisch und im zeitlichen Verlauf variieren.
The prevalence of acquired resistance may vary geographically and with time for selected species and local information on resistance is desirable, particularly when treating severe infections.
ELRC_2682 v1

Der Umfang der staatlich garantierten ELA schwankte im zeitlichen Verlauf.
In line with the 2008 Banking Communication, the aid measure must, in its amount and form, be necessary to achieve the objective of the measure.
DGT v2019

Haben sich die Beschwerden im zeitlichen Verlauf verändert?
Have you seen borders change over time?
WikiMatrix v1

Zusätzlich eignen sie sich hervorragend zur Beobachtung der sozialen Entwicklungen im zeitlichen Verlauf.
In addition, they serve as a powerful tool for the monitoring of social developments over time.
EUbookshop v2

Die verfügbaren Daten zu Antibiotikaresistenzen lassen im zeitlichen Verlauf keinen eindeutigen Trend erkennen.
Analysis e data available on antibiotic resistance do not show any clear trend over time: in some countries the situation seems to be improving and in others it is deteriorating.
EUbookshop v2

Im weiteren zeitlichen Verlauf unterscheiden sich die Signalisierungsdiagramme.
Thereafter the signaling diagrams differ in terms of the time progression.
EuroPat v2

Werden die Marktwerte auch im zeitlichen Verlauf angezeigt?
Are the market values also displayed in time course?
CCAligned v1

Schlußfolgerung: Die Fundus-Autofluoreszenz bei Augen mit MD ändert sich im zeitlichen Verlauf.
Conclusion: Changes of the distribution of autofluorescence occur in eyes with MD over time.
ParaCrawl v7.1

Der Web-IO Digital Logger erfasst Schaltzustände im zeitlichen Verlauf.
The Web-IO Digital Logger records switching states over time.
ParaCrawl v7.1

Das Accarda Team analysiert hierfür das Kaufverhalten Ihrer Kunden im zeitlichen Verlauf.
The Accarda team analyses the purchasing behaviour of your customers in chronological order.
ParaCrawl v7.1

Die Analyse von Prozessen im zeitlichen Verlauf findet in der Kurvenfunktion statt.
Virtual calculation function The analysis of processes over time takes place in the graphs function.
ParaCrawl v7.1

So müssen zusätzlich Dokumente und Personen im zeitlichen Verlauf festgehalten werden.
So additionally documents and persons must be held in the course.
ParaCrawl v7.1

Figur 6 zeigt die erfindungsgemäße Lösung im zeitlichen Verlauf des Blinkersignals.
FIG. 6 shows the solution according to the invention in the temporal course of the indicator signal.
EuroPat v2