Translation of "Im weiteren verlauf der geschichte" in English
Im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
wurde
dieses
Flugzeug
dann
unter
Lizenz
in
Großbritannien
und
Schweden
hergestellt.
Throughout
history,
this
aircraft
was
then
manufactured
under
license
in
the
UK
and
Sweden.
CCAligned v1
Doch
im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
wird
klar,
dass
eine
neue
Weltordnung
entstanden
ist.
Yet
as
the
story
proceeds,
it
is
clear
that
a
new
order
has
arisen
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptstadt
des
Königreiches
Makedonien
wurde
im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
nach
Vergina
verlegt.
The
capital
of
the
Kingdom
of
Macedonia
was
postponed
by
Vergina
in
the
course
of
history.
ParaCrawl v7.1
Im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
wird
Kashou
von
seiner
kleinen
Schwester
Shigure
und
den
anderen
Nekos
der
Minaduki-Familie
besucht.
During
the
story,
Kashou
receives
a
couple
of
visits
from
his
younger
sister
Shigure
and
the
other
four
Nekos
owned
by
their
family.
WikiMatrix v1
Im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
sehen
wir,
dass
Israel
im
Krieg
besiegt
wurde
und
infolge
dessen
die
Bundeslade
verlor,
welche
die
Gegenwart
oder
Herrlichkeit
Gottes
unter
ihnen
repräsentierte.
As
the
story
progresses,
we
see
that
Israel
was
defeated
in
war
and,
as
a
result,
lost
the
Ark
of
the
Covenant,
which
represented
God's
presence
among
them.
ParaCrawl v7.1
Jeremia,
der
Prophet
zur
Zeit
des
oben
erwähnten
Königs
Zedekia,
spielt
im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
Israels
eine
wichtige
Rolle.
Jeremiah,
the
prophet
at
the
time
of
the
above
mentioned
King
Zedekiah,
played
an
important
role
in
the
forthcoming
events
in
the
history
of
Israel.
ParaCrawl v7.1
Der
wahre
klösterliche
Geist
und
die
richtige
Disziplinierung
werden
erst
im
weiteren
Verlauf
der
menschlichen
Geschichte
in
Erscheinung
treten.
The
true
monastic
spirit
and
discipline
will
emerge
later
in
the
historical
processes
of
humanity.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
soll
nicht
die
Frage
untersucht
werden,
wie
weit
ursprünglich
und
im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
die
Gewalt
die
Oekonomie
bestimmt
hat
und
umgekehrt,
sondern
lediglich
die
Frage
der
schöpferischen
Kraft
der
Gewalt
in
der
gegebenen
Gesellschaft.
But
the
question
to
be
investigated
is
not
how
far
originally,
and
in
the
further
course
of
history,
force
determined
economy
and
vice
versa,
but
what
is
the
creative
power
of
force
in
a
given
society.
ParaCrawl v7.1
Im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
war
das
Schicksal
von
Bibione
zunächst
eng
mit
dem
von
Frankreich
und
danach
mit
dem
von
Österreich
verknüpft,
das
1798
in
die
Gegend
einmarschierte,
die
im
Jahr
1805
von
Napoleon
zurückerobert
wurde.
As
time
marched
on,
Bibione
threw
in
its
lot
first
with
France,
then
Austria,
which
invaded
it
in
1798,
and
then
was
reconquered
by
Napoleon
in
1805.
ParaCrawl v7.1
Doch
neben
den
allseits
bekannten
römischen
Kaisern,
Schriftstellern
und
Philosophen
gab
es
auch
im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
immer
wieder
bedeutende
Italiener,
deren
Namen
zwar
weltbekannt,
ihre
Herkunft
aber
oft
unbekannt
ist.
Beyond
the
well-known
Roman
emperors,
writers
and
philosophers,
there
has
been
a
great
number
of
popular
Italians
over
the
further
course
of
the
history
that,
while
having
famous
names,
are
not
necessarily
known
to
actually
be
Italian.
ParaCrawl v7.1
Ob
sie
dies
tatsächlich
tut
und
ob
ihre
Handlungen
im
Anschluss
daran
gut
oder
böse
sind,
hängt
von
den
Entscheidungen
des
Spielers
im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
ab.
Whether
she
actually
does
so,
and
whether
her
actions
end
up
being
for
good
or
for
evil,
depends
upon
the
player's
decisions
throughout
the
story.
ParaCrawl v7.1
Im
weiteren
Verlauf
der
Geschichte
wird
diese
Aussage
jedoch
noch
sehr
wichtig
werden,
also
erinnern
wir
uns
daran!
But,
as
we
proceed,
this
answer
will
become
very
important,
so
remember
it!
ParaCrawl v7.1