Translation of "Im weiteren verlauf der geschichte" in English

Im weiteren Verlauf der Geschichte wurde dieses Flugzeug dann unter Lizenz in Großbritannien und Schweden hergestellt.
Throughout history, this aircraft was then manufactured under license in the UK and Sweden.
CCAligned v1

Doch im weiteren Verlauf der Geschichte wird klar, dass eine neue Weltordnung entstanden ist.
Yet as the story proceeds, it is clear that a new order has arisen in the world.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptstadt des Königreiches Makedonien wurde im weiteren Verlauf der Geschichte nach Vergina verlegt.
The capital of the Kingdom of Macedonia was postponed by Vergina in the course of history.
ParaCrawl v7.1

Im weiteren Verlauf der Geschichte wird Kashou von seiner kleinen Schwester Shigure und den anderen Nekos der Minaduki-Familie besucht.
During the story, Kashou receives a couple of visits from his younger sister Shigure and the other four Nekos owned by their family.
WikiMatrix v1

Im weiteren Verlauf der Geschichte sehen wir, dass Israel im Krieg besiegt wurde und infolge dessen die Bundeslade verlor, welche die Gegenwart oder Herrlichkeit Gottes unter ihnen repräsentierte.
As the story progresses, we see that Israel was defeated in war and, as a result, lost the Ark of the Covenant, which represented God's presence among them.
ParaCrawl v7.1

Jeremia, der Prophet zur Zeit des oben erwähnten Königs Zedekia, spielt im weiteren Verlauf der Geschichte Israels eine wichtige Rolle.
Jeremiah, the prophet at the time of the above mentioned King Zedekiah, played an important role in the forthcoming events in the history of Israel.
ParaCrawl v7.1

Der wahre klösterliche Geist und die richtige Disziplinierung werden erst im weiteren Verlauf der menschlichen Geschichte in Erscheinung treten.
The true monastic spirit and discipline will emerge later in the historical processes of humanity.
ParaCrawl v7.1

Jedoch soll nicht die Frage untersucht werden, wie weit ursprünglich und im weiteren Verlauf der Geschichte die Gewalt die Oekonomie bestimmt hat und umgekehrt, sondern lediglich die Frage der schöpferischen Kraft der Gewalt in der gegebenen Gesellschaft.
But the question to be investigated is not how far originally, and in the further course of history, force determined economy and vice versa, but what is the creative power of force in a given society.
ParaCrawl v7.1

Im weiteren Verlauf der Geschichte war das Schicksal von Bibione zunächst eng mit dem von Frankreich und danach mit dem von Österreich verknüpft, das 1798 in die Gegend einmarschierte, die im Jahr 1805 von Napoleon zurückerobert wurde.
As time marched on, Bibione threw in its lot first with France, then Austria, which invaded it in 1798, and then was reconquered by Napoleon in 1805.
ParaCrawl v7.1

Doch neben den allseits bekannten römischen Kaisern, Schriftstellern und Philosophen gab es auch im weiteren Verlauf der Geschichte immer wieder bedeutende Italiener, deren Namen zwar weltbekannt, ihre Herkunft aber oft unbekannt ist.
Beyond the well-known Roman emperors, writers and philosophers, there has been a great number of popular Italians over the further course of the history that, while having famous names, are not necessarily known to actually be Italian.
ParaCrawl v7.1

Ob sie dies tatsächlich tut und ob ihre Handlungen im Anschluss daran gut oder böse sind, hängt von den Entscheidungen des Spielers im weiteren Verlauf der Geschichte ab.
Whether she actually does so, and whether her actions end up being for good or for evil, depends upon the player's decisions throughout the story.
ParaCrawl v7.1

Im weiteren Verlauf der Geschichte wird diese Aussage jedoch noch sehr wichtig werden, also erinnern wir uns daran!
But, as we proceed, this answer will become very important, so remember it!
ParaCrawl v7.1