Translation of "Im vertrag regeln" in English
Deshalb
wurden
im
EU-Vertrag
Regeln
für
die
Finanz-
und
Geldpolitik
vereinbart.
Thus,
the
EU
Treaty
included
rules
on
financial
and
monetary
policy.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestimmungen
könnten
zu
einer
ungerechtfertigten
Beschränkung
der
im
Vertrag
festgelegten
Regeln
der
Niederlassungsfreiheit
führen.
These
provisions
could
create
an
unjustified
restriction
of
the
Treaty
rules
on
freedom
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Im
Gesundheitsbereich
gibt
es
viele
Gebiete,
in
denen
Zusammenarbeit
und
gemeinsame
Vorschriften
wichtig
sind,
und
deshalb
gibt
es
im
Vertrag
dazu
eindeutige
Regeln.
In
the
health
sphere,
there
are
many
areas
in
which
cooperation
and
common
rules
are
important
and
necessary,
and
there
are
therefore
clear
rules
about
this
in
the
Treaty.
Europarl v8
Sollte
der
Kommissar
der
Auffassung
sein,
es
gäbe
keine
Rechtsgrundlage
für
Maßnahmen
-
was
ich
vermute
-,
so
möchte
ich
ihn
an
die
Artikel
erinnern,
die
im
Vertrag
den
Binnenmarkt
regeln.
If
the
Commissioner
takes
the
view,
as
I
suspect
he
may,
that
there
is
no
legal
basis
for
action,
I
would
remind
him
of
the
articles
of
the
Treaty
governing
the
single
market.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
um
ein
offenes
Verfahren,
das
nach
im
Vertrag
genau
umschriebenen
Regeln
durchgeführt
wird,
und
in
diesem
Verfahren
spielt
das
Parlament
eine
Rolle.
It
is
therefore
an
open
procedure,
which
is
applied
with
very
specific
rules
defined
in
the
Treaty
and
Parliament
plays
a
role
in
this
procedure.
Europarl v8
Für
Rechtsakte
allgemeiner
Art
,
einschließlich
jener
im
Zusammenhang
mit
der
Annahme
von
technischen
Standards
,
Leitlinien
und
Empfehlungen
sowie
im
Hinblick
auf
Haushaltsfragen
,
sollten
die
im
Vertrag
festgelegten
Regeln
für
die
qualifizierte
Mehrheit
angewandt
werden
,
wohingegen
alle
anderen
Beschlüsse
bzw
.
For
acts
of
a
general
nature
,
including
those
related
to
the
adoption
of
technical
standards
,
guidelines
and
recommendations
as
well
as
budgetary
matters
,
it
is
appropriate
to
apply
the
rules
on
qualified
majority
as
laid
down
in
the
Treaty
,
whereas
for
all
other
decisions
simple
majority
of
members
should
apply
.
ECB v1
Der
Rat
befindet
über
diese
Vorschläge
vor
dem
1.
Januar
1997
nach
den
im
Vertrag
festgelegten
Regeln.
The
Council
shall
act
on
these
proposals
in
accordance
with
procedures
laid
down
by
the
Treaty
before
1
January
1997.
JRC-Acquis v3.0
Im
Vertrag
werden
Regeln
für
die
Verbreitung
und
Nutzung
von
Kenntnissen
und
Ergebnissen
gemäß
Titel
II
Kapitel
2
des
Euratom-Vertrags
festgelegt.
The
contract
shall
establish
rules
for
dissemination
and
use
of
knowledge
and
results
in
accordance
with
Title
II,
Chapter
2
of
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Abgesehen
davon,
dass
sie
für
die
Einhaltung
der
im
EG-Vertrag
festgehaltenen
Regeln
zuständig
ist,
hat
die
Kommission
den
Auftrag
dafür
zu
sorgen,
dass
die
NAP
eine
Reihe
von
Zuteilungskriterien
erfüllen,
die
in
Anhang
III
der
Richtlinie
festgehalten
sind.
In
addition
to
ensuring
application
of
the
EC
Treaty
rules,
the
Commission
is
mandated
to
ensure
that
NAPs
comply
with
a
number
of
allocation
criteria
set
out
in
Annex
III
to
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Gegenstand
des
Vorschlags
ist
ein
Verfahren,
das
sich
an
die
im
Vertrag
vorgesehenen
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
anlehnt.
The
proposed
procedure
is
guided
by
the
Treaty
rules
governing
state
aids.
TildeMODEL v2018
Für
Rechtsakte
allgemeiner
Art,
einschließlich
jener
im
Zusammenhang
mit
der
Annahme
von
technischen
Standards,
Leitlinien
und
Empfehlungen
sowie
im
Hinblick
auf
Haushaltsfragen,
sollten
die
im
Vertrag
festgelegten
Regeln
für
die
qualifizierte
Mehrheit
angewandt
werden,
wohingegen
alle
anderen
Beschlüsse
bzw.
Entscheidungen
mit
einfacher
Mehrheit
der
Mitglieder
zu
fassen
sind.
For
acts
of
a
general
nature,
including
those
related
to
the
adoption
of
technical
standards,
guidelines
and
recommendations
as
well
as
budgetary
matters,
it
is
appropriate
to
apply
the
rules
on
qualified
majority
as
laid
down
in
the
Treaty,
whereas
for
all
other
decisions
simple
majority
of
members
should
apply.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschrift
verstößt
außerdem
insofern
gegen
die
im
EG-Vertrag
niedergelegten
Regeln
über
den
freien
Warenverkehr
und
die
Dienstleistungsfreiheit,
als
sie
Unternehmern
aus
anderen
Mitgliedstaaten
als
Finnland
eine
besondere
Pflicht
auferlegt,
die
mit
besonderen
Kosten
verbunden
ist.
In
addition,
this
obligation
contravenes
EC
Treaty
rules
on
the
free
movement
of
goods
and
the
freedom
to
provide
services.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
wird
in
der
Mitteilung
vorgeschlagen,
mittels
einer
expliziten
Darlegung
der
Kriterien,
nach
denen
die
Kommission
anhand
der
im
Vertrag
niedergelegten
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
die
nationalen
Filmförderregelungen
prüft,
für
größere
Rechtssicherheit
zu
sorgen.
Amongst
other
things,
it
proposes
to
enhance
legal
certainty
by
explaining
the
criteria
used
by
the
Commission
when
considering
whether
national
cinema
support
schemes
comply
with
Treaty
rules
on
State
aid.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
können
die
steuerlich
bedingten
Hemmnisse
für
die
grenzüberschreitende
betriebliche
Altersversorgung
am
wirksamsten
und
schnellsten
dadurch
angegangen
werden,
dass
die
bereits
vorhandenen,
im
EG-Vertrag
niedergelegten
Regeln
über
den
freien
Kapitalverkehr,
die
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
und
die
Dienstleistungsfreiheit
tatsächlich
angewandt
werden.
Because
the
Commission
considers
that
the
most
effective
and
immediate
method
of
tackling
tax
obstacles
to
cross-border
pension
provision
is
to
apply
the
rules
that
already
exist
in
the
EC
Treaty
on
free
movement
of
capital,
free
movement
of
labour
and
the
freedom
to
provide
services.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Subsidiaritätsgrundsatz
bleibt
es
den
Mitgliedstaaten
freigestellt,
Mautgebühren
auf
Straßen
zu
erheben,
die
in
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
nicht
erfasst
sind,
sofern
sie
die
im
Vertrag
verankerten
Regeln
und
Grundsätze
einhalten.
In
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity,
Member
States
remain
free
to
apply
tolls
on
roads
not
covered
by
the
proposed
directive
provided
that
they
comply
with
the
rules
and
principles
laid
down
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Den
Mitgliedstaaten
soll
es
freigestellt
sein,
Mautgebühren
für
die
Straßen
zu
erheben,
die
nicht
unter
die
Richtlinie
fallen,
sofern
sie
die
im
Vertrag
festgeschriebenen
Regeln
und
Grundsätze
einhalten.
The
Member
States
would
remain
free
to
apply
tolls
on
roads
not
covered
by
the
Directive,
provided
they
comply
with
the
rules
and
principles
laid
down
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Das
neue
System
muß
im
Einklang
mit
den
im
Vertrag
vorgesehenen
Regeln
für
die
Arbeitsweise
der
EIB
stehen
und
im
besonderen
die
ausschließliche
Entscheidungsbefugnis
beachten,
die
Artikel
11
der
Satzung
der
EIB
deren
Verwaltungsrat
zuweist.
The
new
system
must
be
consistent
with
the
Bank's
operating
rules
as
laid
down
by
the
Treaty
and
must,
in
particular,
respect
the
sole
powers
conferred
on
its
Board
of
Directors
by
Article
11
of
the
Bank's
Statute.
TildeMODEL v2018
Der
Antrag
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
auf
EU-Mitgliedschaft
wird
gemäß
den
im
Vertrag
verankerten
Regeln
geprüft.
The
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
‘s
application
for
EU
membership
will
be
considered
in
accordance
with
the
rules
laid
down
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Sofern
die
Prüfung
der
betreffenden
Fälle
ergibt,
daß
das
Gemeinschaftsrecht
verletzt
wurde,
wird
die
Kommission
nach
den
im
EWG-Vertrag
vorgesehenen
Regeln
und
Ver
fahren
vorgehen
(Verstoßverfahren
—
Artikel
169).
If
the
examination
of
their
case
leads
to
the
conclusion
that
Community
law
has
not
been
respected,
the
Commission
will
act
according
to
the
rules
and
procedures
provided
by
the
EEC
Treaty
(infringement
procedures
—
Article
169).
EUbookshop v2
Die
Position,
die
Deutschland
und
die
WestLB
vertreten,
würde
zu
einer
Situation
führen,
in
der
der
Staat
ohne
Rücksicht
auf
die
im
EG-Vertrag
vorgesehenen
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
in
Unternehmen
investieren
könnte,
die
einen
Jahresgewinn
von
1
EUR
erwirtschaften.
The
position
taken
by
Germany
and
WestLB
would
lead
to
a
situation
where
the
State
could
invest
in
firms
operating
with
an
annual
profit
of
EUR
1,
regardless
of
the
state
aid
rules
in
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Eine
Beschleunigung
des
Beschlußfassungsverfahrens
im
Rat
ist
in
den
von
dem
Herrn
Abgeordneten
erwähnten
Bereichen
möglich,
sofern
der
erforderliche
politische
Wille
vorhanden
ist,
Beschlüsse
nach
den
im
Vertrag
festgelegten
Regeln
zu
fassen.
However,
we
should
also
like
to
ask
the
Commission
—
and
we
are
pleased
to
see
Mr
Cheysson
attending
this
debate
—
to
devote
special
attention
to
the
situation
in
Uganda
in
our
policy
towards,
and
relations
with,
the
countries
of
Africa,
not
only
within
the
framework
of
the
Lomé
Agreement
but
also
within
its
policy
guidelines
in
gen
eral.
EUbookshop v2
Die
Grundlage
für
diesen
sozialen
Raum
bilden
zum
einen
die
im
Vertrag
verankerten
Regeln,
wie
etwa
der
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
für
Männerund
Frauen
bei
gleicher
Arbeit,
zum
anderen
die
kürzlich
verabschiedeten
Richtlinien,
die
sich
auf
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
(Arbeits-
und
Gesundheitsschutz)
und
auf
die
Anerkennung
von
grundlegenden
Sicherheitsvorschriften
(„Maschinen"-Richt-linie)
beziehen.
This
European
social
area
consists
of
principles
incorporated
into
the
Treaty,
such
as
equal
pay
for
men
and
women,
or
flows
from
recent
Directives
etablishing
social
protection
for
workers
(health
and
safety
at
the
workplace)
and
recognition
of
basic
safety
standards
(the
Directives
on
machinery).
EUbookshop v2
Konfrontationen
lassen
sich
manchmal
nicht
vermeiden,
doch
sind
es
Auseinandersetzungen,
die
mit
den
Waffen
der
Diplomatie
im
Rahmen
von
im
Vertrag
festgelegten
Regeln
ausgetragen
werden.
Sometimes,
confrontation
cannot
be
avoided,
but
it
is
a
confrontation
fought
with
the
weapons
of
diplomacy
within
a
framework
of
rules
contained
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
Um
zu
beurteilen,
ob
der
Grad
der
Konvergenz
für
die
Währungsunion
ausreicht,
sind
im
Vertrag
wirtschaftspolitische
Regeln
festgelegt.
In
order
to
assess
whether
the
degree
of
convergence
is
sufficient,
the
Treaty
sets
out
the
rules
of
good
management
which
must
be
followed.
EUbookshop v2
Die
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
allen
nuklearen
Investitionsvorhaben,
die
ihr
angezeigt
werden
müssen,
gibt
der
Kommission
Gelegenheit,
sowohl
die
Mitgliedstaaten
als
auch
die
Unternehmen,
die
die
Investitionen
tätigen,
erneut
auf
die
im
Euratom-Vertrag
verankerten
Regeln
und
Ver
pflichtungen
—
namentlich
in
bezug
auf
die
Verwirklichung
eines
gemein
samen
Nuklearmarkts
—
hinzuweisen.
Through
the
expression
of
its
views
on
all
nuclear
investment
projects
which
must
be
notified
to
it,
the
Commission
is
able
to
draw
the
attention
of
the
Member
States
and
the
investors
concerned
to
the
rules
and
obligations
of
the
Euratom
Treaty,
particularly
with
regard
to
the
attainment
of
a
nuclear
common
market.
EUbookshop v2