Translation of "Im vertrag festgehalten" in English
Die
Rechtsfigur
des
freiwilligen
Dienstes
ist
im
Vertrag
nicht
eigens
festgehalten.
The
Treaty
contains
no
specific
legal
definition
of
voluntary
work.
Europarl v8
Abgestufter
Miete
(eine
Mieterhöhung
ist
bereits
im
Vertrag
festgehalten)
Increased
rent
(an
increase
in
rent
is
already
established
in
the
contract)
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Vorauszahlung
und
die
Zahlungstermine
können
im
Vertrag
festgehalten
werden.
The
amount
of
the
advance
payment
and
payment
dates
may
be
specified
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vergrößerung
der
Wohnfläche
ist
kein
Problem
und
kann
im
Vertrag
festgehalten
werden.
An
extension
of
the
floor
space
is
possible
and
can
be
written
into
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Zeitpunkt
für
Reviews
und
Berichte,
sowie
allfällige
Meilensteine
werden
im
Vertrag
festgehalten.
The
deadlines
for
reviews
and
reports,
plus
any
applicable
milestones,
will
also
be
specified
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vollmacht
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
festgehalten.
That
authority
was
enshrined
in
the
Lisbon
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Alles
diese
Aufgaben
sollten
im
Au
Pair
Vertrag
festgehalten
werden.
Include
all
of
these
duties
in
the
Au
Pair
contract
.
ParaCrawl v7.1
Alle
Aufgaben
sollten
auch
im
Au
Pair
Vertrag
festgehalten
werden.
Do
not
forget
that
all
these
tasks
should
be
explained
in
the
Au
Pair
contract
.
ParaCrawl v7.1
Im
Vertrag
ist
ausdrücklich
festgehalten,
dass
nur
Staatsangehörige
der
Mitgliedstaaten
eine
Bürgerinitiative
unterstützen
können.
Indeed,
the
Treaty
clearly
states
that
only
citizens
who
are
nationals
of
the
Member
States
can
sign-up
to
an
initiative.
TildeMODEL v2018
Nachhaltige
Entwicklung
ist
ein
Hauptziel
aller
Politikbereiche
der
Europäischen
Gemeinschaft,
das
im
Vertrag
festgehalten
ist.
Sustainable
development
is
a
key
objective
set
out
in
the
Treaty,
for
all
European
Community
policies.
TildeMODEL v2018
Daher
sind
die
EU-Finanzminister
gefordert,
Gemeinschaftsstrategien
für
Investitionen
und
Beschäftigung
zu
starten
und
endlich
die
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
so
vorzunehmen,
daß
diese
ihren
Namen
auch
verdient,
wie
es
im
Vertrag
von
Maastricht
festgehalten
ist.
That
is
why
the
EU
Finance
Ministers
are
called
upon
to
launch
Community
strategies
for
investment
and
employment,
and
finally
to
undertake
co-ordination
of
economic
policy
in
such
a
way
that
it
merits
the
name,
as
it
is
set
out
in
the
Maastricht
Treaty.
Europarl v8
Für
die
EU
ist
jedoch
wichtig
sicherzustellen,
dass
ihre
positiven
Leitlinien
und
Werte,
wie
sie
im
EU-Vertrag
festgehalten
sind,
ihren
Bürgern
auch
in
der
Praxis
vermittelt
werden.
It
is
necessary,
however,
for
the
EU
to
ensure
that
its
fine
guiding
principles
and
values,
as
set
out
in
the
EU
Treaty,
are
also
experienced
by
its
citizens
in
practice.
Europarl v8
Zuerst
sollten
wir
die
Notwendigkeit
anerkennen,
dass
am
institutionellen
Gleichgewicht
im
Vertrag
festgehalten
wird,
im
Zuge
dessen
die
Europäische
Kommission
Gesetze
vorschlägt
und
das
Parlament
und
der
Rat
sie
annehmen.
Firstly,
we
should
note
the
need
to
maintain
the
institutional
balance
enshrined
in
the
Treaty,
within
which
framework
the
European
Commission
proposes
laws
and
Parliament
and
the
Council
adopt
them.
Europarl v8
Nachdem
dieser
Bezug
im
Vertrag
ausdrücklich
festgehalten
wurde,
ist
diese
Frage
vom
Rat
in
den
Aktionsplan
von
Wien,
in
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
von
Tampere
und
später
in
das
Scoreboard
der
Kommission
zur
Schaffung
eines
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
aufgenommen
worden.
By
virtue
of
this
specific
reference
in
the
Treaty,
this
question
was
included
by
the
Council
in
the
Vienna
Action
Plan,
in
the
conclusions
of
the
Tampere
European
Council,
and
it
was
subsequently
covered
in
the
Commission's
scoreboard
for
the
establishment
of
a
common
area
of
freedom,
security
and
justice.
Europarl v8
Mai
1725
im
Vertrag
von
Wien
festgehalten
wurden:
Beide
Herrscher
erkannten
gegenseitig
ihre
Herrschaft
und
territoriale
Integrität
an,
Spanien
garantierte
die
Pragmatische
Sanktion,
Karl
VI.
After
the
Treaty
of
Vienna
in
1725,
Spain
had
the
support
of
Austria,
and
thought
the
time
was
right
to
try
to
recapture
Gibraltar.
Wikipedia v1.0
Der
Verband
der
Niederländischen
Milchviehhalter
(NMV)
ist
der
Auffassung,
dass
Politik
und
Verwaltung
die
Ziele,
die
im
Lissabonner
Vertrag
festgehalten
wurden,
zu
wenig
beachten.
The
Daily
Board
of
the
Dutch
Dairy
Farmers
Union
(NMV)
believes
that
administrators
pay
too
little
attention
to
the
aims
posed
in
the
Lisbon
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Frage:
Welche
weiteren
Vertragsbestandteile,
neben
den
üblichen
Kaufvertragsinhalten,
sollten
im
privatschriftlichen
Vertrag
festgehalten
werden?
Question:
Which
further
contract
components
besides
the
usual
sales
contract
contents
should
be
recorded
in
the
private
written
contract?
ParaCrawl v7.1
Arbeitszeiten
Da
es
in
Australien
keine
offiziellen
Programmregeln
gibt,
sollte
die
genaue
Anzahl
der
Arbeitsstunden
im
Vertrag
festgehalten
werden.
As
there
are
no
official
Au
Pair
program
rules
in
Australia,
the
exact
number
of
working
hours
should
be
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
bestätigt,
dass
er
sich
nicht
auf
Aussagen,
Versprechen
oder
Darstellungen
verlassen
hat,
die
von
oder
im
Namen
von
dem
Verkäufer
gemacht
wurden,
ohne
im
Vertrag
festgehalten
zu
sein.
The
Buyer
acknowledges
that
it
has
not
relied
on
any
statement,
promise
or
representation
made
or
given
by
or
on
behalf
of
the
Seller
which
is
not
set
out
in
the
Contract.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
Libyen-Krise
dürfen
wir
jedoch
die
wichtigen
strategischen
Entwicklungen
beachten,
die
bedeuten,
dass
wir
das
Ziel
einer
gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik,
das
im
Vertrag
von
Lissabon
festgehalten
wurde,
nicht
aufgeben
dürfen;
Sie,
Baroness
Ashton,
müssen
weiterhin
für
dieses
Ziel
begeistern,
sich
dafür
einsetzen
und
sich
dafür
aussprechen.
The
Libyan
crisis
aside,
however,
we
must
be
mindful
of
the
major
strategic
developments
that
mean
that
we
must
not
give
up
on
the
ambition
of
a
common
security
and
defence
policy,
as
enshrined
in
the
Treaty
of
Lisbon,
and
which
you,
Baroness
Ashton,
must
continue
to
inspire,
support
and
speak
up
for.
Europarl v8
Wenn
die
Gastfamilie
oder
das
Au
Pair
vegan/vegetarisch
lebt,
sollte
darüber
gesprochen
und
eine
Abmachung
getroffen
werden,
wie
damit
umgegangen
wird.
Diese
sollte
im
Vertrag
festgehalten
werden.
If
the
Host
Family
or
Au
Pair
is
vegan/vegetarian,
it
is
important
to
talk
about
it
and
settle
an
agreement
before
signing
the
Au
Pair
contract
.Â
Â
ParaCrawl v7.1
Ohne
Sie
können
wir
nichts
erreichen.
Diese
Vollmacht
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
festgehalten.
Ich
bin
der
Überzeugung,
dass
es
in
unserem
Interesse
und
im
Interesse
Europas
ist,
uns
so
schnell
wie
möglich
zu
einigen.
We
cannot
do
this
without
you.
Thatauthority
was
enshrined
in
the
Lisbon
Treaty.I
believe
it
is
very
much
in
our,
and
in
Europe's
interests,
that
we
reach
early
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterkunft
hat
das
Au
Pair
natürlich
auch
während
Urlaubszeiten,
Krankheit
und
freien
Tagen.
Denkt
daran,
dass
besondere
Abmachungen
getroffen
werden
müssen,
wenn
das
Au
Pair
oder
die
Gastfamilie
vegetarisch/vegan
lebt.
Dies
sollte
im
Vertrag
festgehalten
werden.
That
includes
holidays,
illness
and
free
days.
Keep
in
mind
that
if
the
Au
Pair
or
the
family
are
vegetarian/vegan
and
the
other
isn't,
both
will
have
to
reach
an
agreement
before
signing
the
Au
Pair
contract
.
ParaCrawl v7.1
Das
dritte
im
Vertrag
von
Rom
festgehaltene
Ziel
ist
die
Stabilisierung
der
Agrarmärkte.
At
a
time
when
national
agricultural
re
search
within
Member
States
is
subject
to
EUbookshop v2
Die
auf
Initiative
Finnlands
und
Schwedens
im
Vertrag
von
Amsterdam
festgehaltenen
sogenannten
Petersberg-Missionen,
die
allen
Mitgliedstaaten
der
Union
die
Möglichkeit
geben,
sich
an
regionalen
Krisenmanagementoperationen
zu
beteiligen,
schaffen
einen
Stützpfeiler
für
die
Entwicklung
einer
gemeinsamen
Verteidigungspolitik.
The
Petersberg
tasks,
which
were
written
into
the
Amsterdam
Treaty
on
the
initiative
of
Finland
and
Sweden,
and
which
allow
all
Union
Member
States
to
participate
in
regional
peacekeeping
operations,
will
create
a
supporting
structure
for
a
single
defence
policy.
Europarl v8
Diese
Politik
sollte
auch
den
im
Vertrag
festgehaltenen
allgemeinen
Zielen
der
Politik
zur
Stärkung
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
Rechnung
tragen
sowie
zu
ihrer
Verwirklichung
beitragen,
und
darüber
hinaus
sollten
weitere
politische
Prioritäten
einbezogen
werden,
die
der
Europäische
Rat
in
seinen
Schlussfolgerungen
der
Tagungen
in
Lissabon
und
Göteborg
zur
Wettbewerbsfähigkeit
und
zur
nachhaltigen
Entwicklung
formuliert
hat.
Rural
development
policy
should
also
take
into
account
the
general
objectives
for
economic
and
social
cohesion
policy
set
out
in
the
Treaty
and
contribute
to
their
achievement,
while
integrating
other
major
policy
priorities
as
spelled
out
in
the
conclusions
of
the
Lisbon
and
Göteborg
European
Councils
for
competitiveness
and
sustainable
development.
DGT v2019
Dies
ist
der
zweite
Haushaltsplan,
der
gemäß
den
im
Vertrag
von
Lissabon
festgehaltenen
Regeln
verabschiedet
werden
muss,
daher
ist
es
eine
wichtige
Aufgabe
zu
ermitteln,
was
letztes
Jahr
falsch
gelaufen
ist,
damit
der
Prozess
verbessert
werden
kann.
This
is
the
second
budget
to
be
adopted
under
the
terms
of
the
rules
set
out
in
the
Treaty
of
Lisbon,
so
it
is
an
important
exercise
to
establish
what
went
wrong
last
year
so
that
the
process
can
be
improved.
Europarl v8
Aber
es
wäre
der
Europäischen
Union
und
der
Westeuropäischen
Union
durchaus
auch
möglich
gewesen,
auch
in
Anbetracht
der
im
Vertrag
von
Amsterdam
festgehaltenen
Vereinbarungen
bezüglich
der
sogenannten
Petersberg-Missionen,
eine
führende
Position
bei
der
Lösung
der
damaligen
Krise
einzunehmen,
die
in
Albanien
durch
den
Zusammenbruch
von
Geldanlagegesellschaften
ausgelöst
worden
war.
But
it
would
most
certainly
have
been
the
European
Union
and
the
Western
European
Union's
responsibility,
mindful
also
of
what
has
been
laid
down
in
the
Amsterdam
Treaty
with
regard
to
the
so-called
Petersberg
tasks,
to
take
a
leading
position
in
resolving
the
crisis
which
erupted
in
Albania
at
the
time
as
a
result
of
the
pyramid
investment
scandals.
Europarl v8
Nichts
als
der
Vertrag
bedeutet,
daß
wir
die
in
Dublin
festgestellte
Verschiebung
zwischen
dem
im
Vertrag
festgehaltenen
Ziel
des
Verbots
übermäßig
hoher
Defizite
einerseits
und
der
mittlerweile
klaren
Tendenz,
die
auf
ein
systematisches
Gleichgewicht,
um
nicht
zu
sagen
auf
einen
Haushaltsüberschuß
hinausläuft,
bedauern
müssen.
Nothing
but
the
treaty
means
that
we
deplore
the
slide,
noted
at
Dublin,
between
the
aim
of
the
treaty
to
ban
excessive
deficits
and
the
now
clear
allusion
to
an
aim
of
systematic
balance,
even
budgetary
deficits.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
Island
den
Euro
nur
nach
einem
Beitritt
zur
EU
annehmen
sollte,
nachdem
es
die
im
Vertrag
festgehaltenen
Bedingungen
erfüllt
hat.
This
means
that
Iceland
should
adopt
the
euro
only
after
accession
to
the
EU,
after
fulfilling
the
conditions
set
out
by
the
Treaty.
Europarl v8
Der
Berichterstatter,
Herr
Hendrick,
hat
es
auch
schon
gesagt,
die
Verpflichtung,
die
manche
Mitgliedstaaten
Pensionsfonds
auferlegen,
einen
Teil
ihres
Kapitals
nur
in
Staatsobligationen
anzulegen,
ist
diskriminierend
und
widerspricht
dem
Geist
des
im
Vertrag
festgehaltenen
Begriffs
des
freien
Kapitalverkehrs.
As
the
rapporteur,
Mr
Hendrick,
has
already
said,
the
requirement
which
some
Member
States
impose
on
pension
funds
to
invest
part
of
their
capital
solely
in
government
bonds
is
discriminatory
and
is
thus
contrary
to
the
spirit
of
the
principle
of
free
movement
of
capital
enshrined
in
the
Treaty.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
dass
sie
für
die
Einhaltung
der
im
EG-Vertrag
festgehaltenen
Regeln
zuständig
ist,
hat
die
Kommission
den
Auftrag
dafür
zu
sorgen,
dass
die
NAP
eine
Reihe
von
Zuteilungskriterien
erfüllen,
die
in
Anhang
III
der
Richtlinie
festgehalten
sind.
In
addition
to
ensuring
application
of
the
EC
Treaty
rules,
the
Commission
is
mandated
to
ensure
that
NAPs
comply
with
a
number
of
allocation
criteria
set
out
in
Annex
III
to
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Mißachtet
ein
Mitgliedstaat
seine
Verpflichtung
zur
vorherigen
Anmeldung
und
die
im
Vertrag
festgehaltene
Stillhalteklausel
(neue
Beihilfen
dürfen
erst
nach
vorheriger
Genehmigung
durch
die
Kommission
gewährt
werden),
wird
der
Beihilfebestandteil
der
Bürgschaft
als
unrechtmäßig
gemäß
der
Verfahrensverordnung
für
staatliche
Beihilfen
eingestuft.
Where
Member
States
do
not
respect
the
obligation
of
prior
notification
and
the
standstill
clause
laid
down
in
the
Treaty
(i.e.
no
new
aid
may
be
granted
without
its
prior
approval
by
the
Commission)
the
aid
element
of
the
guarantee
will
be
qualified
as
unlawful
in
accordance
with
the
procedural
Regulation
on
State
aid.
TildeMODEL v2018