Translation of "Im vertrag festgehalten" in English

Die Rechtsfigur des freiwilligen Dienstes ist im Vertrag nicht eigens festgehalten.
The Treaty contains no specific legal definition of voluntary work.
Europarl v8

Abgestufter Miete (eine Mieterhöhung ist bereits im Vertrag festgehalten)
Increased rent (an increase in rent is already established in the contract)
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der Vorauszahlung und die Zahlungstermine können im Vertrag festgehalten werden.
The amount of the advance payment and payment dates may be specified in the contract.
ParaCrawl v7.1

Eine Vergrößerung der Wohnfläche ist kein Problem und kann im Vertrag festgehalten werden.
An extension of the floor space is possible and can be written into the contract.
ParaCrawl v7.1

Zeitpunkt für Reviews und Berichte, sowie allfällige Meilensteine werden im Vertrag festgehalten.
The deadlines for reviews and reports, plus any applicable milestones, will also be specified in the contract.
ParaCrawl v7.1

Diese Vollmacht wurde im Vertrag von Lissabon festgehalten.
That authority was enshrined in the Lisbon Treaty.
ParaCrawl v7.1

Alles diese Aufgaben sollten im Au Pair Vertrag festgehalten werden.
Include all of these duties in the Au Pair contract .
ParaCrawl v7.1

Alle Aufgaben sollten auch im Au Pair Vertrag festgehalten werden.
Do not forget that all these tasks should be explained in the Au Pair contract .
ParaCrawl v7.1

Im Vertrag ist ausdrücklich festgehalten, dass nur Staatsangehörige der Mitgliedstaaten eine Bürgerinitiative unterstützen können.
Indeed, the Treaty clearly states that only citizens who are nationals of the Member States can sign-up to an initiative.
TildeMODEL v2018

Nachhaltige Entwicklung ist ein Hauptziel aller Politikbereiche der Europäischen Gemeinschaft, das im Vertrag festgehalten ist.
Sustainable development is a key objective set out in the Treaty, for all European Community policies.
TildeMODEL v2018

Daher sind die EU-Finanzminister gefordert, Gemeinschaftsstrategien für Investitionen und Beschäftigung zu starten und endlich die Koordinierung der Wirtschaftspolitik so vorzunehmen, daß diese ihren Namen auch verdient, wie es im Vertrag von Maastricht festgehalten ist.
That is why the EU Finance Ministers are called upon to launch Community strategies for investment and employment, and finally to undertake co-ordination of economic policy in such a way that it merits the name, as it is set out in the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Für die EU ist jedoch wichtig sicherzustellen, dass ihre positiven Leitlinien und Werte, wie sie im EU-Vertrag festgehalten sind, ihren Bürgern auch in der Praxis vermittelt werden.
It is necessary, however, for the EU to ensure that its fine guiding principles and values, as set out in the EU Treaty, are also experienced by its citizens in practice.
Europarl v8

Zuerst sollten wir die Notwendigkeit anerkennen, dass am institutionellen Gleichgewicht im Vertrag festgehalten wird, im Zuge dessen die Europäische Kommission Gesetze vorschlägt und das Parlament und der Rat sie annehmen.
Firstly, we should note the need to maintain the institutional balance enshrined in the Treaty, within which framework the European Commission proposes laws and Parliament and the Council adopt them.
Europarl v8

Nachdem dieser Bezug im Vertrag ausdrücklich festgehalten wurde, ist diese Frage vom Rat in den Aktionsplan von Wien, in die Schlussfolgerungen des Rates von Tampere und später in das Scoreboard der Kommission zur Schaffung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts aufgenommen worden.
By virtue of this specific reference in the Treaty, this question was included by the Council in the Vienna Action Plan, in the conclusions of the Tampere European Council, and it was subsequently covered in the Commission's scoreboard for the establishment of a common area of freedom, security and justice.
Europarl v8

Mai 1725 im Vertrag von Wien festgehalten wurden: Beide Herrscher erkannten gegenseitig ihre Herrschaft und territoriale Integrität an, Spanien garantierte die Pragmatische Sanktion, Karl VI.
After the Treaty of Vienna in 1725, Spain had the support of Austria, and thought the time was right to try to recapture Gibraltar.
Wikipedia v1.0

Der Verband der Niederländischen Milchviehhalter (NMV) ist der Auffassung, dass Politik und Verwaltung die Ziele, die im Lissabonner Vertrag festgehalten wurden, zu wenig beachten.
The Daily Board of the Dutch Dairy Farmers Union (NMV) believes that administrators pay too little attention to the aims posed in the Lisbon Treaty.
ParaCrawl v7.1

Frage: Welche weiteren Vertragsbestandteile, neben den üblichen Kaufvertragsinhalten, sollten im privatschriftlichen Vertrag festgehalten werden?
Question: Which further contract components besides the usual sales contract contents should be recorded in the private written contract?
ParaCrawl v7.1

Arbeitszeiten Da es in Australien keine offiziellen Programmregeln gibt, sollte die genaue Anzahl der Arbeitsstunden im Vertrag festgehalten werden.
As there are no official Au Pair program rules in Australia, the exact number of working hours should be in the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer bestätigt, dass er sich nicht auf Aussagen, Versprechen oder Darstellungen verlassen hat, die von oder im Namen von dem Verkäufer gemacht wurden, ohne im Vertrag festgehalten zu sein.
The Buyer acknowledges that it has not relied on any statement, promise or representation made or given by or on behalf of the Seller which is not set out in the Contract.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Libyen-Krise dürfen wir jedoch die wichtigen strategischen Entwicklungen beachten, die bedeuten, dass wir das Ziel einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik, das im Vertrag von Lissabon festgehalten wurde, nicht aufgeben dürfen; Sie, Baroness Ashton, müssen weiterhin für dieses Ziel begeistern, sich dafür einsetzen und sich dafür aussprechen.
The Libyan crisis aside, however, we must be mindful of the major strategic developments that mean that we must not give up on the ambition of a common security and defence policy, as enshrined in the Treaty of Lisbon, and which you, Baroness Ashton, must continue to inspire, support and speak up for.
Europarl v8

Wenn die Gastfamilie oder das Au Pair vegan/vegetarisch lebt, sollte darüber gesprochen und eine Abmachung getroffen werden, wie damit umgegangen wird. Diese sollte im Vertrag festgehalten werden.
If the Host Family or Au Pair is vegan/vegetarian, it is important to talk about it and settle an agreement before signing the Au Pair contract . Â
ParaCrawl v7.1

Ohne Sie können wir nichts erreichen. Diese Vollmacht wurde im Vertrag von Lissabon festgehalten. Ich bin der Überzeugung, dass es in unserem Interesse und im Interesse Europas ist, uns so schnell wie möglich zu einigen.
We cannot do this without you. Thatauthority was enshrined in the Lisbon Treaty.I believe it is very much in our, and in Europe's interests, that we reach early agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Unterkunft hat das Au Pair natürlich auch während Urlaubszeiten, Krankheit und freien Tagen. Denkt daran, dass besondere Abmachungen getroffen werden müssen, wenn das Au Pair oder die Gastfamilie vegetarisch/vegan lebt. Dies sollte im Vertrag festgehalten werden.
That includes holidays, illness and free days. Keep in mind that if the Au Pair or the family are vegetarian/vegan and the other isn't, both will have to reach an agreement before signing the Au Pair contract .
ParaCrawl v7.1

Das dritte im Vertrag von Rom festgehaltene Ziel ist die Stabilisierung der Agrarmärkte.
At a time when national agricultural re search within Member States is subject to
EUbookshop v2

Die auf Initiative Finnlands und Schwedens im Vertrag von Amsterdam festgehaltenen sogenannten Petersberg-Missionen, die allen Mitgliedstaaten der Union die Möglichkeit geben, sich an regionalen Krisenmanagementoperationen zu beteiligen, schaffen einen Stützpfeiler für die Entwicklung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik.
The Petersberg tasks, which were written into the Amsterdam Treaty on the initiative of Finland and Sweden, and which allow all Union Member States to participate in regional peacekeeping operations, will create a supporting structure for a single defence policy.
Europarl v8

Diese Politik sollte auch den im Vertrag festgehaltenen allgemeinen Zielen der Politik zur Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts Rechnung tragen sowie zu ihrer Verwirklichung beitragen, und darüber hinaus sollten weitere politische Prioritäten einbezogen werden, die der Europäische Rat in seinen Schlussfolgerungen der Tagungen in Lissabon und Göteborg zur Wettbewerbsfähigkeit und zur nachhaltigen Entwicklung formuliert hat.
Rural development policy should also take into account the general objectives for economic and social cohesion policy set out in the Treaty and contribute to their achievement, while integrating other major policy priorities as spelled out in the conclusions of the Lisbon and Göteborg European Councils for competitiveness and sustainable development.
DGT v2019

Dies ist der zweite Haushaltsplan, der gemäß den im Vertrag von Lissabon festgehaltenen Regeln verabschiedet werden muss, daher ist es eine wichtige Aufgabe zu ermitteln, was letztes Jahr falsch gelaufen ist, damit der Prozess verbessert werden kann.
This is the second budget to be adopted under the terms of the rules set out in the Treaty of Lisbon, so it is an important exercise to establish what went wrong last year so that the process can be improved.
Europarl v8

Aber es wäre der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union durchaus auch möglich gewesen, auch in Anbetracht der im Vertrag von Amsterdam festgehaltenen Vereinbarungen bezüglich der sogenannten Petersberg-Missionen, eine führende Position bei der Lösung der damaligen Krise einzunehmen, die in Albanien durch den Zusammenbruch von Geldanlagegesellschaften ausgelöst worden war.
But it would most certainly have been the European Union and the Western European Union's responsibility, mindful also of what has been laid down in the Amsterdam Treaty with regard to the so-called Petersberg tasks, to take a leading position in resolving the crisis which erupted in Albania at the time as a result of the pyramid investment scandals.
Europarl v8

Nichts als der Vertrag bedeutet, daß wir die in Dublin festgestellte Verschiebung zwischen dem im Vertrag festgehaltenen Ziel des Verbots übermäßig hoher Defizite einerseits und der mittlerweile klaren Tendenz, die auf ein systematisches Gleichgewicht, um nicht zu sagen auf einen Haushaltsüberschuß hinausläuft, bedauern müssen.
Nothing but the treaty means that we deplore the slide, noted at Dublin, between the aim of the treaty to ban excessive deficits and the now clear allusion to an aim of systematic balance, even budgetary deficits.
Europarl v8

Dies bedeutet, dass Island den Euro nur nach einem Beitritt zur EU annehmen sollte, nachdem es die im Vertrag festgehaltenen Bedingungen erfüllt hat.
This means that Iceland should adopt the euro only after accession to the EU, after fulfilling the conditions set out by the Treaty.
Europarl v8

Der Berichterstatter, Herr Hendrick, hat es auch schon gesagt, die Verpflichtung, die manche Mitgliedstaaten Pensionsfonds auferlegen, einen Teil ihres Kapitals nur in Staatsobligationen anzulegen, ist diskriminierend und widerspricht dem Geist des im Vertrag festgehaltenen Begriffs des freien Kapitalverkehrs.
As the rapporteur, Mr Hendrick, has already said, the requirement which some Member States impose on pension funds to invest part of their capital solely in government bonds is discriminatory and is thus contrary to the spirit of the principle of free movement of capital enshrined in the Treaty.
Europarl v8

Abgesehen davon, dass sie für die Einhaltung der im EG-Vertrag festgehaltenen Regeln zuständig ist, hat die Kommission den Auftrag dafür zu sorgen, dass die NAP eine Reihe von Zuteilungskriterien erfüllen, die in Anhang III der Richtlinie festgehalten sind.
In addition to ensuring application of the EC Treaty rules, the Commission is mandated to ensure that NAPs comply with a number of allocation criteria set out in Annex III to the Directive.
TildeMODEL v2018

Mißachtet ein Mitgliedstaat seine Verpflichtung zur vorherigen Anmeldung und die im Vertrag festgehaltene Stillhalteklausel (neue Beihilfen dürfen erst nach vorheriger Genehmigung durch die Kommission gewährt werden), wird der Beihilfebestandteil der Bürgschaft als unrechtmäßig gemäß der Verfahrensverordnung für staatliche Beihilfen eingestuft.
Where Member States do not respect the obligation of prior notification and the standstill clause laid down in the Treaty (i.e. no new aid may be granted without its prior approval by the Commission) the aid element of the guarantee will be qualified as unlawful in accordance with the procedural Regulation on State aid.
TildeMODEL v2018