Translation of "Im umfang ihrer wirkung" in English

Das Ausbleiben oder die nicht rechtzeitige Belieferung des Lieferanten, höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Störungen im Produktionsablauf, insbesondere Brände, sonstige unvorhersehbare und unabwendbare Ereignisse befreien die Vertragsparteien für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
If the supplier does not receive his supplies on time or at all and in cases of force majeure, labor disputes, unrest, official agency measures, disruptions in production, in particular fires, other unforeseeable and inevitable event relieve the contractual parties from their duties for the duration of the disruption and to the extent they have an impact.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt im Sinne des BGB befreit die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Force majeure in the sense of Civil Code releases the contracting partners from their performance duties for the duration of disturbance and in the extent of its effect.
ParaCrawl v7.1

Streiks, Einfuhrverbote, Feuer und andere Fälle höherer Gewalt, somit Umstände und Vorkommnisse, die mit der Sorgfalt einer ordentlichen Betriebsführung nicht verhindert werden können, suspendieren die Vertragsverpflichtungen der Parteien für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung.
Strikes, import embargoes, fires and other cases of force majeure, as well as the circumstances that could not be prevented by reasonable care of a regular business management, shall suspend the parties from their contractual obligations for the period of disruption and within the scope of its impact.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Betriebsstörungen, Lieferfristüberschreitungen von Vorlieferanten, Rohstoff-, Energie-, Arbeitskräftemangel, Streiks, Aussperrungen, Schwierigkeiten bei der Transportmittelbeschaffung, Verkehrsstörungen, Verfügungen staatlicher Stellen oder das Fehlen behördlicher oder sonstiger für die Ausführung der Lieferung erforderlicher Genehmigungen befreien den Lieferer für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von der Verpflichtung zur Leistung, soweit die Störung vom Lieferer nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführt worden ist.
Force Majeure, breakdowns, subcontractors exceeding delivery time, deficiency of raw material, energy, labour shortage, strikes, lockouts, difficulties in providing means of transport, traffic hold-ups, orders of state authorities or the lack of approvals by the authorities or of other approvals necessary for the execution of the delivery exempt the supplier from the obligation of performance for the period of the disturbance and in the extent of its effect unless the disturbance has been caused by the supplier deliberately and by gross negligence.
ParaCrawl v7.1

50.Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Ausbleiben von Zulieferungen unserer Lieferanten und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
50. Acts of God, industrial disputes, disturbances, official measures, non-arrival of deliveries from our suppliers and other unpredictable, unavoidable and serious events will release the contracting partners from their duty to perform for the duration of the disturbance and to the extent of their effect.
ParaCrawl v7.1

Ereignisse höhere Gewalt, Lieferfristüberschreitungen von Vorlieferanten, Streiks, Aussperrungen, Verkehrsstörungen oder das Fehlen behördlicher oder sonstiger für die Ausführung der Lieferung und Montage erforderlicher Genehmigungen befreien den Verkäufer für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von der Verpflichtung der Leistung.
Force majeure events; defaults on delivery deadlines by pre-suppliers; strikes; lock-outs; traffic disruptions or the lack of official or other permits required to carry out delivery and assembly will exempt the Vendor from his obligation to perform the service for the period of the disruption and to the extent of its effect.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt wie zum Beispiel Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Aus- und Einfuhrverbote, Roh- und Brennstoffmangel, Feuer sowie sonstige Umstände, die ELORA nicht zu vertreten hat, befreien ELORA für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Force majeure, such as labour disputes, social unrest, actions by the Authorities, import & export restrictions, lack of raw materials and fuels, fire and other circumstances beyond the control of ELORA will release ELORA from its obligations under these Terms & Conditions for the duration of the disturbance and to a corresponding extent.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Ausbleiben von Zulieferungen unserer Lieferanten und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Force majeure, industrial disputes, civil unrest, governmental measures, failure of deliveries from our suppliers and other unforeseeable, inevitable and serious events release the contracting parties for the duration of the interruption and to the extent of their effect from their obligations.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt befreit die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Force majeure shall exempt the contracting partners for the duration of the interference and within the scope of its impacts from their obligations.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Streiks, rechtmäßige Aussperrungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige von AA nicht zu vertretende, unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien AA für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von ihrer Leistungspflicht.
Acts of God, strikes, lawful lockouts, public unrest, official measures and other events for which AA is not responsible and that are unforeseeable, unavoidable and serious shall release AA from its liability to perform for the duration of the disruption and for the extent of the latter’s effects.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt wie zB Naturereignisse oder Betriebsstörungen im eigenen Werk oder bei Lieferanten, nicht vorhersehbarer Arbeitskraft-, Energie- oder Rohstoffmangel, Streiks und Verkehrsstörungen befreien LPG für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von der Vertragserfüllung und berechtigen LPG für den Fall des Vorliegens von Hö- herer Gewalt über einen längeren oder unabsehbaren Zeitraum, vom Vertrag ganz oder teilweise zurückzutreten.
Force Majeure, such as natural disasters or operational disruptions in LPG's own factory or those of suppliers, unpredictable shortage of labour, energy or raw materials, strikes or traffic disruptions shall relieve LPG of its duty to perform its contractual obligations for the duration and to the extent of such disruption and shall entitle LPG to withdraw from the contract in part or in full if such Force Majeure Event persists for an extended or unpredictable period of time.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt befreit die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungsverpflichtungen.
Force majeure shall release the contractual partners from their performance obligations for the duration of the disruption and to the extent of its effects.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Ausbleiben von Zulieferungen unserer Lieferanten und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragsparteien für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
In the case of force majeure, labour disputes, unrests, official measures, non-receipt of supplies from suppliers and other unforeseeable, unavoidable and severe events, the contractual parties shall be released from their obligations for the duration of the disruption and to the extent of its effects.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen oder sonstige, von uns nicht zu vertretende Umstände, die zu Störungen unserer Fertigung oder der unserer Kunden führen, befreien uns für ihre Dauer und im Umfang ihrer Wirkung von einer Abnahme oder Schadensersatzpflicht.
Force majeure, industrial disputes, unrest or any other circumstances beyond our control that lead to disruption of our production operation or to that of our customers shall release us for their duration and in the scope of their impact from any acceptance of deliveries and any obligation to pay compensation.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
In the event of force majeure, industrial disputes, civil unrest, official action or other unforeseeable, unavoidable and serious occurrences, the contracting parties shall be released from their obligations of performance for the duration of the disturbance and to the extent of its impact.
ParaCrawl v7.1

Schwerwiegende unvorhersehbare und unvermeidbare Ereignisse, wie höhere Gewalt, Krieg oder kriegsähnliche Zustände, behördliche Anordnungen, Unruhen, Streik, befreien die Vertragspartner bei Nachweis für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Vertragspflichten, auch wenn sie zu einem Zeitpunkt eintreten, in dem sich der betroffene Vertragspartner in Verzug befindet.
Serious, unforeseeable and unavoidable events, such as force majeure, war or warlike conditions, official orders, unrest, and strikes will, once confirmed, release the contracting parties from the contractual obligations for the duration of the disruption and to the extent of its effects, even if they arise at a point in time when the contracting party concerned is in default.
ParaCrawl v7.1

Wird DESIGNA durch Umstände, die erst nach Vertragsschluss erkennbar geworden sind, insbesondere durch höhere Gewalt, Naturkatastrophen, Arbeitskampfmaßnahmen, behördliche Eingriffe, Versorgungsschwierigkeiten, Verkehrsstörungen, unvorhersehbare Betriebsstörungen, Gefahren durch kriegerische oder terroristische Auseinandersetzungen, nicht vorhersehbare, fehlende oder nicht rechtzeitige Belieferung durch Vorlieferanten oder aus anderen gleichartigen Gründen an der rechtzeitigen Erfüllung der Lieferverpflichtung gehindert, so ruht die Lieferverpflichtung für die Dauer des Hindernisses und im Umfang ihrer Wirkung.
If DESIGNA is prevented from fulfilling its supply obligation in due time by circumstances that have not become detectable until after the contract has been concluded, notably by force majeure, natural disasters, labour disputes, intervention by the authorities, problems in the supplying of material, traffic disruptions, unforeseeable interruptions in operations, risks caused by conflicts of war or terrorism, unforeseeable, missing or delayed supply by upstream suppliers or by other similar factors, the supply obligation is suspended for the duration of the hindrance and in the scope of its effect.
ParaCrawl v7.1

Arbeitskämpfe, jedoch keine auf das Unternehmen des Lieferanten beschränkten Streiks, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den vertraglichen Pflichten.
Industrial disputes, with the exception of strikes limited to the Supplier, civil disturbances, measures implemented by administrative authorities and other unforeseeable, unavoidable and severe events shall release the parties from the contractual obligations for the duration of the disturbance and to the extent that it affects the performance of the obligations.
ParaCrawl v7.1