Translation of "Im selben umfang" in English
Im
selben
Umfang
unterstützt
die
Kommission
die
kürzlich
eingeleitete
zweite
Phase
der
Erhebung.
The
Commission
is
continuing
its
support
for
the
recently
started
second
round
of
the
Survey,
under
the
same
conditions.
TildeMODEL v2018
Zudem
wurden
einige
Beihilfekategorien
möglicherweise
nicht
von
allen
Ländern
im
selben
Umfang
gemeldet.
Furthermore,
some
categories
of
aid
may
not
have
been
reported
to
the
same
extent
by
all
countries.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
bieten
wir
Ihnen
auf
Wunsch
ein
vegetarisches
Menü
im
selben
Umfang
an.
In
addition
we
are
also
offering
you
a
vegetarian
menu
in
the
same
extent.
CCAligned v1
Sie
dienen
OECON
im
selben
Umfang
zur
Sicherung
ihrer
Gesamtforderungen
wie
die
Vorbehaltsware.
These
claims
serve
OECON
to
the
same
extent
as
security
for
OECON's
total
claims
as
the
conditional
goods.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
ist
die
Arbeit
mit
den
Dokumenten
im
selben
Umfang
wie
zuvor
möglich.
Working
with
the
documents
is
also
possible
to
same
extent
as
before.
ParaCrawl v7.1
Die
abgetretenen
Forderungen
dienen
im
selben
Umfang
zu
Sicherung
wie
die
Vorbehaltsware.
The
assigned
claims
will
serve
as
security
to
the
same
extent
as
the
reserved
goods.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
die
Kleidung
der
Mutterschaft
im
selben
Umfang
wie
Ihre
regelmäßige
Kleidung.
Choose
maternity
clothes
in
the
same
size
as
your
regular
clothes.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
stets
im
selben
Umfang
wie
die
größten
Teilnehmerländer
zur
Finanzierung
der
Informationsstelle
beigetragen.
It
has
always
contributed
to
the
financing
of
the
Observatory
at
the
same
level
as
the
largest
participant
countries.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Ländern
innerhalb
der
EGKS
scheint
der
Test
nicht
im
selben
Umfang
angewendet
zu
werden
.
The
high
temperature
properties
of
coke
are
dependent
in
practice
upon
its
resistance
to
the
combined
effects
of
mechanical
and
thermal
stresses
and
chemical
attack.
EUbookshop v2
Die
Maßnahme
bewirkt
eine
Wettbewerbsverzerrung,
weil
den
begünstigten
KMU,
die
ohne
die
Maßnahme
keine
Risikokapitalfinanzierungen
zu
denselben
Bedingungen
und/oder
im
selben
Umfang
erhalten
würden,
dadurch
ein
Vorteil
entsteht.
The
measure
distorts
competition
by
conferring
an
advantage
on
the
beneficiary
SMEs
as
they
would
otherwise
not
be
able
to
obtain
risk
capital
funding
at
the
same
conditions
and/or
volume.
DGT v2019
Daher
beglückwünsche
ich
Herrn
Kristensen
und
fordere
den
Kommissar
auf,
die
Frage
des
Verbraucherschutzes
zum
Ausbau
des
Binnenmarkts
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
hinzuzuzählen,
da
der
Binnenmarkt
nicht
ausgewogen
funktionieren
kann,
wenn
die
Verbraucher
in
den
skandinavischen
und
osteuropäischen
Ländern
ihre
Rechte
nicht
im
selben
Umfang
ausüben
können.
Therefore
I
congratulate
Mr
Kristensen
and
ask
the
Commissioner
to
treat
the
issue
of
consumer
protection
as
part
of
the
development
process
of
the
internal
market
in
new
Member
States,
as
the
internal
market
cannot
operate
in
a
balanced
manner
if
consumers
in
Scandinavian
and
Eastern
European
countries
cannot
exercise
their
rights
to
the
same
extent.
Europarl v8
Die
dreijährige
Wartezeit
ist
vorüber,
und
diese
Mitgliedstaaten
können
nun
endlich
die
Mittel
für
die
Entwicklung
im
selben
Umfang
nutzen
wie
die
anderen
Mitgliedstaaten.
The
three-year
waiting
period
is
over,
and
they
will,
at
last,
share
development
resources
to
the
same
extent
as
the
others.
Europarl v8
Wir
werden
es
nur
dann,
wenn
wir
unsere
Länder
im
selben
Umfang
wie
die
USA
militärisch
entwickeln.
We
will
only
become
one
by
developing
our
countries'
militaries
to
the
same
level
as
the
USA.
Europarl v8
Das
US-Berufungsgericht
für
den
Second
Circuit
entschied,
dass
Argentinien
verpflichtet
sei,
seine
Verpflichtungen
gegenüber
den
Holdouts
im
selben
prozentualen
Umfang
(nämlich
zu
100%)
zu
erfüllen
wie
die
gegenüber
den
Inhabern
der
Ersatzanleihen.
The
US
Second
Circuit
Court
of
Appeals
ruled
that
Argentina
was
bound
to
honor
its
obligations
to
the
holdout
bondholders
in
the
same
proportion
(namely
100%)
as
the
holders
of
the
exchange
bonds.
News-Commentary v14
Doch
die
Subprime-Hypotheken
wären
wohl
nicht
im
selben
Umfang
vergeben
worden,
hätten
die
Zentralbanken
nicht
ein
Umfeld
mit
reichlich
Liquidität
und
dauerhaft
niedrigen
Zinsen
geschaffen.
But
sub-prime
mortgages
would
probably
not
have
been
supplied
on
the
same
scale
if
central
banks
had
not
created
an
environment
of
ample
liquidity
and
persistently
low
interest
rates.
News-Commentary v14
Das
Altvermögen,
das
man
in
den
hoch
entwickelten
Ländern
antrifft
–
z.B.
die
Art
und
Weise,
wie
Städte
aufgebaut
sind
–
muss
nicht
im
selben
Umfang
ersetzt
werden.
The
legacy
assets
that
one
finds
in
advanced
countries
–
the
way
cities
are
configured,
for
example
–
don’t
have
to
be
replaced
to
the
same
extent.
News-Commentary v14
Eine
Abwicklungsmaßnahme
kann
als
im
öffentlichen
Interesse
liegend
betrachtet
werden,
wenn
sie
für
die
Erreichung
eines
oder
mehrerer
der
Abwicklungsziele
erforderlich
und
mit
Blick
auf
diese
Ziele
verhältnismäßig
ist
und
wenn
dies
bei
einer
Liquidation
des
Instituts
im
Wege
eines
regulären
Insolvenzverfahrens
nicht
im
selben
Umfang
der
Fall
wäre.
A
resolution
action
may
be
taken
in
the
public
interest
if
it
is
necessary
for
the
achievement
of
and
is
proportionate
to
one
or
more
of
the
resolution
objectives
and
winding
up
of
the
institution
under
normal
insolvency
proceedings
would
not
meet
those
resolution
objectives
to
the
same
extent.
DGT v2019
Wie
jedoch
bereits
festgestellt,
kann
die
Ungültigkeit
einer
ursprünglichen
Verordnung
die
Gültigkeit
der
darauf
folgenden
Verordnungen
im
selben
Umfang
berühren.
However,
as
already
stated,
the
invalidity
of
an
original
regulation
may
affect
the
validity
of
subsequent
regulations
to
the
same
extent.
DGT v2019
Auch
wenn
eine
Folgeverordnung
nicht
vor
einem
Unionsgericht
angefochten
wird,
kann
somit
dennoch
die
Auffassung
vertreten
werden,
dass
sie
von
der
bei
der
ursprünglichen
Verordnung,
auf
deren
Grundlage
sie
verabschiedet
wurde,
festgestellten
Ungültigkeit
berührt
wird,
sodass
die
Aufhebung
der
früheren
Verordnung
im
selben
Umfang
erforderlich
wäre.
Thus,
even
if
a
subsequent
regulation
is
not
challenged
before
the
European
courts,
it
may
nonetheless
be
deemed
to
be
affected
by
the
illegality
found
in
the
original
regulation
–
on
the
basis
of
which
it
was
enacted
–
such
that
it
would
be
necessary
to
repeal
the
former
to
that
extent.
DGT v2019