Translation of "Im selben umfang" in English

Im selben Umfang unterstützt die Kommission die kürzlich eingeleitete zweite Phase der Erhebung.
The Commission is continuing its support for the recently started second round of the Survey, under the same conditions.
TildeMODEL v2018

Zudem wurden einige Beihilfekategorien möglicherweise nicht von allen Ländern im selben Umfang gemeldet.
Furthermore, some categories of aid may not have been reported to the same extent by all countries.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Wunsch ein vegetarisches Menü im selben Umfang an.
In addition we are also offering you a vegetarian menu in the same extent.
CCAligned v1

Sie dienen OECON im selben Umfang zur Sicherung ihrer Gesamtforderungen wie die Vorbehaltsware.
These claims serve OECON to the same extent as security for OECON's total claims as the conditional goods.
ParaCrawl v7.1

Ebenso ist die Arbeit mit den Dokumenten im selben Umfang wie zuvor möglich.
Working with the documents is also possible to same extent as before.
ParaCrawl v7.1

Die abgetretenen Forderungen dienen im selben Umfang zu Sicherung wie die Vorbehaltsware.
The assigned claims will serve as security to the same extent as the reserved goods.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie die Kleidung der Mutterschaft im selben Umfang wie Ihre regelmäßige Kleidung.
Choose maternity clothes in the same size as your regular clothes.
ParaCrawl v7.1

Sie hat stets im selben Umfang wie die größten Teilnehmerländer zur Finanzierung der Informationsstelle beigetragen.
It has always contributed to the financing of the Observatory at the same level as the largest participant countries.
TildeMODEL v2018

In anderen Ländern innerhalb der EGKS scheint der Test nicht im selben Umfang angewendet zu wer­den .
The high temperature properties of coke are dependent in practice upon its resistance to the combined effects of mechanical and thermal stresses and chemical attack.
EUbookshop v2

Die Maßnahme bewirkt eine Wettbewerbsverzerrung, weil den begünstigten KMU, die ohne die Maßnahme keine Risikokapitalfinanzierungen zu denselben Bedingungen und/oder im selben Umfang erhalten würden, dadurch ein Vorteil entsteht.
The measure distorts competition by conferring an advantage on the beneficiary SMEs as they would otherwise not be able to obtain risk capital funding at the same conditions and/or volume.
DGT v2019

Daher beglückwünsche ich Herrn Kristensen und fordere den Kommissar auf, die Frage des Verbraucherschutzes zum Ausbau des Binnenmarkts in den neuen Mitgliedstaaten hinzuzuzählen, da der Binnenmarkt nicht ausgewogen funktionieren kann, wenn die Verbraucher in den skandinavischen und osteuropäischen Ländern ihre Rechte nicht im selben Umfang ausüben können.
Therefore I congratulate Mr Kristensen and ask the Commissioner to treat the issue of consumer protection as part of the development process of the internal market in new Member States, as the internal market cannot operate in a balanced manner if consumers in Scandinavian and Eastern European countries cannot exercise their rights to the same extent.
Europarl v8

Die dreijährige Wartezeit ist vorüber, und diese Mitgliedstaaten können nun endlich die Mittel für die Entwicklung im selben Umfang nutzen wie die anderen Mitgliedstaaten.
The three-year waiting period is over, and they will, at last, share development resources to the same extent as the others.
Europarl v8

Wir werden es nur dann, wenn wir unsere Länder im selben Umfang wie die USA militärisch entwickeln.
We will only become one by developing our countries' militaries to the same level as the USA.
Europarl v8

Das US-Berufungsgericht für den Second Circuit entschied, dass Argentinien verpflichtet sei, seine Verpflichtungen gegenüber den Holdouts im selben prozentualen Umfang (nämlich zu 100%) zu erfüllen wie die gegenüber den Inhabern der Ersatzanleihen.
The US Second Circuit Court of Appeals ruled that Argentina was bound to honor its obligations to the holdout bondholders in the same proportion (namely 100%) as the holders of the exchange bonds.
News-Commentary v14

Doch die Subprime-Hypotheken wären wohl nicht im selben Umfang vergeben worden, hätten die Zentralbanken nicht ein Umfeld mit reichlich Liquidität und dauerhaft niedrigen Zinsen geschaffen.
But sub-prime mortgages would probably not have been supplied on the same scale if central banks had not created an environment of ample liquidity and persistently low interest rates.
News-Commentary v14

Das Altvermögen, das man in den hoch entwickelten Ländern antrifft – z.B. die Art und Weise, wie Städte aufgebaut sind – muss nicht im selben Umfang ersetzt werden.
The legacy assets that one finds in advanced countries – the way cities are configured, for example – don’t have to be replaced to the same extent.
News-Commentary v14

Eine Abwicklungsmaßnahme kann als im öffentlichen Interesse liegend betrachtet werden, wenn sie für die Erreichung eines oder mehrerer der Abwicklungsziele erforderlich und mit Blick auf diese Ziele verhältnismäßig ist und wenn dies bei einer Liquidation des Instituts im Wege eines regulären Insolvenzverfahrens nicht im selben Umfang der Fall wäre.
A resolution action may be taken in the public interest if it is necessary for the achievement of and is proportionate to one or more of the resolution objectives and winding up of the institution under normal insolvency proceedings would not meet those resolution objectives to the same extent.
DGT v2019

Wie jedoch bereits festgestellt, kann die Ungültigkeit einer ursprünglichen Verordnung die Gültigkeit der darauf folgenden Verordnungen im selben Umfang berühren.
However, as already stated, the invalidity of an original regulation may affect the validity of subsequent regulations to the same extent.
DGT v2019

Auch wenn eine Folgeverordnung nicht vor einem Unionsgericht angefochten wird, kann somit dennoch die Auffassung vertreten werden, dass sie von der bei der ursprünglichen Verordnung, auf deren Grundlage sie verabschiedet wurde, festgestellten Ungültigkeit berührt wird, sodass die Aufhebung der früheren Verordnung im selben Umfang erforderlich wäre.
Thus, even if a subsequent regulation is not challenged before the European courts, it may nonetheless be deemed to be affected by the illegality found in the original regulation – on the basis of which it was enacted – such that it would be necessary to repeal the former to that extent.
DGT v2019