Translation of "Im selben umfang wie" in English
Ebenso
ist
die
Arbeit
mit
den
Dokumenten
im
selben
Umfang
wie
zuvor
möglich.
Working
with
the
documents
is
also
possible
to
same
extent
as
before.
ParaCrawl v7.1
Die
abgetretenen
Forderungen
dienen
im
selben
Umfang
zu
Sicherung
wie
die
Vorbehaltsware.
The
assigned
claims
will
serve
as
security
to
the
same
extent
as
the
reserved
goods.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
die
Kleidung
der
Mutterschaft
im
selben
Umfang
wie
Ihre
regelmäßige
Kleidung.
Choose
maternity
clothes
in
the
same
size
as
your
regular
clothes.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
stets
im
selben
Umfang
wie
die
größten
Teilnehmerländer
zur
Finanzierung
der
Informationsstelle
beigetragen.
It
has
always
contributed
to
the
financing
of
the
Observatory
at
the
same
level
as
the
largest
participant
countries.
TildeMODEL v2018
Die
dreijährige
Wartezeit
ist
vorüber,
und
diese
Mitgliedstaaten
können
nun
endlich
die
Mittel
für
die
Entwicklung
im
selben
Umfang
nutzen
wie
die
anderen
Mitgliedstaaten.
The
three-year
waiting
period
is
over,
and
they
will,
at
last,
share
development
resources
to
the
same
extent
as
the
others.
Europarl v8
Wir
werden
es
nur
dann,
wenn
wir
unsere
Länder
im
selben
Umfang
wie
die
USA
militärisch
entwickeln.
We
will
only
become
one
by
developing
our
countries'
militaries
to
the
same
level
as
the
USA.
Europarl v8
Wenn
wir
ein
starkes
und
wettbewerbsfähiges
Europa
schaffen
wollen,
müssen
Frauen
im
selben
Umfang
wie
Männer
auf
dem
Arbeitsmarkt
vertreten
sein,
natürlich
mit
gleichem
Lohn
und
zu
gleichen
Beschäftigungsbedingungen.
If
we
are
to
create
a
strong
and
competitive
Europe,
there
is
a
need
for
women
to
participate
as
much
as
men
in
the
labour
market
and,
it
should
be
noted,
with
equal
wages
and
the
same
conditions
of
employment.
Europarl v8
Ein
Vertragsstaat
dieses
Protokolls
kann
andere
Vorschriften
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Urteilen
anwenden,
sofern
damit
sichergestellt
ist,
dass
Urteile
im
selben
Umfang
wie
nach
den
Absätzen
1
und
2
anerkannt
und
vollstreckt
werden.
A
State
Party
to
this
Protocol
may
apply
other
rules
for
the
recognition
and
enforcement
of
judgments,
provided
that
their
effect
is
to
ensure
that
judgments
are
recognised
and
enforced
at
least
to
the
same
extent
as
under
paragraphs
1
and
2.
TildeMODEL v2018
Kombiniert
man
die
beiden
Schaubilder,
so
zeigt
sich,
dass
die
europäischen
Hersteller
nicht
im
selben
Umfang
wie
ihre
Hauptkonkurrenten
von
der
Zunahme
der
Auftragseingänge
seit
2000
profitiert
haben,
sondern
noch
immer
alte
Aufträge
abarbeiten.
The
combination
of
the
graphs
shows
that
European
producers
did
not
participate
in
the
increased
ordering
activity
since
2000
to
the
same
extent
as
their
main
competitors,
but
are
still
busy
in
the
completion
of
past
orders.
TildeMODEL v2018
Andererseits
scheint
das
Programm
die
Verdrängung
regulärer
Beschäftigung
nicht
im
selben
Umfang
wie
andere
Beschäftigungsanreize
verursacht
zu
haben.
On
the
other
hand,
the
programme
seems
not
to
have
created
crowding
out
of
regular
employment
to
the
same
extent
as
other
recruitment
incentives.
EUbookshop v2
Diese
lange
und
schreckliche
Geschichte
war
durch
die
göttlichen
Ratschlüsse
dazu
bestimmt,
behandelt
und
zerstört
zu
werden,
und
dass
«Versöhnung»,
Wie-dervereinigung,
Neuintegration
geschehen
soll,
und
zwar
im
selben
Umfang
wie
das
Böse.
That
long
and
terrible
history
was
destined
by
Divine
Counsels
to
be
met
and
destroyed,
and
"reconciliation",
reunification,
reintegration,
to
be
accomplished
in
the
same
dimensions
as
the
evil.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrheit
über
den
Betrug
der
EU
an
seinen
Bürgern
-
seitens
der
NATO
gesehen:
"Wir
enthalten
uns
absichtlich,
die
EU
Reformen
im
selben
Umfang
zu
besprechen,
wie
wir
es
hinsichtlich
der
NATO
getan
haben.
The
truth
about
the
EUs
deception
to
its
citizens
seen
from
the
NATO
"We
deliberately
refrain
from
making
proposals
for
EU
reform
in
the
same
degree
of
detail
as
we
did
for
NATO.
ParaCrawl v7.1
Eine
gedruckte
Fassung
von
dieser
Vereinbarung
und
von
elektronischen
Benachrichtigungen
ist
in
Gerichts-
und
Verwaltungsverfahren
basierend
auf
dieser
Vereinbarung
oder
in
Bezug
auf
diese
im
selben
Umfang
zulässig
wie
andere
geschäftliche
Dokumente
und
Unterlagen,
die
ursprünglich
in
gedruckter
Form
erstellt
und
verwaltet
wurden,
und
es
gelten
hierbei
dieselben
Bedingungen.
A
printed
version
of
this
Agreement
and
of
any
notice
given
in
electronic
form
shall
be
admissible
in
judicial
or
administrative
proceedings
based
upon
or
relating
to
this
Agreement
to
the
same
extent
and
subject
to
the
same
conditions
as
other
business
documents
and
records
originally
generated
and
maintained
in
printed
form.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihnen
die
Produkte
und
Dienstleistungen
bereitstellen
zu
können,
die
Sie
benötigen,
müssen
wir
u.
U.
Ihre
personenbezogenen
Daten
an
Länder
übermitteln,
in
denen
Datenschutzrechte
nicht
im
selben
Umfang
geschützt
werden,
wie
dies
im
Vereinigten
Königreich
der
Fall
ist.
In
order
to
provide
you
with
the
products
and
services
you
require,
we
may
need
to
transfer
your
personal
information
to
countries
that
may
not
protect
privacy
rights
as
extensively
as
the
United
Kingdom.
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
stellt
ferner
fest,
daß
sich
die
Große
Beschwerdekammer
in
diesem
Punkt
nicht
nur
einer
Stellungnahme
enthalten
hat,
sondern
ausdrücklich
(ohne
hierüber
jedoch
zu
entscheiden)
die
Möglichkeit
einräumte,
daß
es
noch
einen
weiteren
Fall
geben
könne,
in
dem
dieser
verfahrensrechtliche
Unterschied
bestehe,
nämlich
hinsichtlich
des
Rechts
eines
gemäß
Artikel
107
am
Verfahren
Beteiligten,
unbegrenzt,
d.
h.
im
selben
Umfang
wie
ein
"willentlicher"
Verfahrensbeteiligter,
Anträge
zu
stellen
(Nr.
6.2
Satz
1
der
Entscheidungsgründe).
The
Board
notes
further,
that
not
only
did
the
Enlarged
Board
remain
silent
on
this
point
but
that
it
expressly
recognised
(without
deciding
on
the
point)
the
possibility
that
there
may
be
a
further
instance
of
this
procedural
inequality,
namely
the
right
of
a
"participant
as
of
right"
to
make
unrestricted
requests,
that
is
to
say
requests
of
the
self-same
scope
as
those
that
a
"volitional"
participant
was
entitled
to
make
(paragraph
6.2
of
the
reasons,
first
complete
sentence).
ParaCrawl v7.1
Umgekehrtist
eine
bemerkenswerte
Begeisterung
seitens
der
KMU
zu
beobachten(sie
sind
an
700
Projekten
beteiligt,
das
heißt
im
selben
Umfang
wie
die
Universitätslabors),
aber
ihre
Ergebnisse
sind
enttäuschender:
Die
Erfolgsquote
liegt
bei
rund
17
%.
SMEs,
on
the
other
hand,show
a
remarkable
interest
in
participation
(involved
in
700
projects,
as
areuniversity
laboratories),
but
their
results
are
more
disappointing,
with
a
17%success
rate.
EUbookshop v2