Translation of "Im rahmen halten" in English
Keinerlei
Überschüsse
mehr,
wir
müssen
die
Produktion
im
Rahmen
des
Vertretbaren
halten.
We
must
have
no
more
surpluses
and
keep
production
within
limits.
Europarl v8
Es
ist
auch
das,
was
Sie
im
Rahmen
des
Budgets
halten.
It's
also
what
will
keep
you
on
budget.
ParaCrawl v7.1
Sinnvolles
verbessern,
Stilvolles
weiter
verwenden
und
die
Kosten
im
Rahmen
halten.
Making
sensible
improvements,
retaining
the
style
and
keeping
the
costs
under
control.
ParaCrawl v7.1
Eine
breite
Schwinge
konstruieren
und
die
Kosten
dabei
im
Rahmen
halten.
To
construct
a
wide
swing
arm
and
keep
the
costs
down.
ParaCrawl v7.1
Soweit
sich
diese
Anmeldungen
im
Rahmen
der
Grundsatzbeschlüsse
halten,
wird
ihnen
im
Planungsaussrhuß
nicht
widersprochen.
Provided
that
these
applications
remain
within
the
framework
of
the
decisions
of
principle,
they
are
not
opposed
by
the
Planning
Committee.
EUbookshop v2
Planung
ist
gewiß
notwendig,
sie
muß
sich
aber
im
Rahmen
der
Marktwirtschaft
halten.
Planning
has
a
part
to
play
but
it
has
to
be
in
the
context
of
the
market
economy.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
dieses
Programms
halten
sich
derzeit
30
Menschenrechtsbeobachter
der
Europäischen
Union
in
Ruanda
auf.
How
does
the
Spanish
presidency
envisage
dealing
with
the
numerous
issues
which
have
recently
arisen
in
this
field?
EUbookshop v2
Sind
diese
Aktivitäten
im
lokalen
Rahmen
zu
halten
oder
auf
europäische
Ebene
zu
übertragen?
Should
these
remain
at
a
local
level
or
beat
a
European
level?
EUbookshop v2
Nur
zusammen
haben
wir
eine
echte
Chance
die
Folgen
der
Coronapandemie
einigermaßen
im
Rahmen
zu
halten!
Only
together
we
have
a
real
chance
to
keep
the
consequences
of
the
corona
pandemic
within
scope!
CCAligned v1
Eine
vorausschauende
Planung
gewährleistet
hervorragenden
Service,
während
die
Kosten
sich
im
Rahmen
halten.
Planning
for
this
in
advance,
means
that
excellent
service
is
possible
while
keeping
costs
in
check.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
Clusterveranstaltungen
halten
CIRFS/Brüssel
und
IVC/Frankfurt
Meetings
in
Dornbirn
ab.
Within
the
framework
of
cluster-events,
CIRFS/Brussels
and
IVC/Frankfurt
will
hold
meetings
in
Dornbirn.
ParaCrawl v7.1
Ferner
musste
StreamOn
aufgrund
seines
Fixpreises
für
ihre
Kunden
die
Kosten—
geringstenfalls—
im
Rahmen
halten.
Moreover,
since
StreamOn
had
a
fixed
price
for
their
customers,
they
had
to
keep
costs—at
the
very
least—in
line.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Kosten
im
Rahmen
zu
halten,
wurde
es
als
Massivbau
mit
Halbfertigteilen
ausgeführt.
To
keep
the
costs
within
the
budget,
it
was
executed
as
a
solid
construction
with
semi-finished
parts.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
dieser
Konsultationen
halten
sich
die
Vertragsparteien
an
die
einschlägigen
wissenschaftlichen
Gutachten,
insbesondere
die
der
regionalen
oder
subregionalen
Fischereiorganisationen.
In
the
course
of
these
consultations,
the
Parties
shall
take
account
of
the
relevant
scientific
opinions,
in
particular
opinions
issued
by
regional
or
subregional
fisheries
organisations.
DGT v2019
Insbesondere
im
Rahmen
einer
Krise
halten
wir
es
für
höchst
wichtig,
dass
Mehrwertsteuereinnahmen
gewährleistet
werden,
da
Mitgliedstaaten
im
Moment
versuchen,
Milliarden
zu
investieren,
um
die
Wirtschaft
zu
stützen.
Particularly
in
the
context
of
a
crisis,
we
think
that
it
is
of
paramount
importance
for
VAT
revenue
to
be
guaranteed
as,
at
the
moment,
Member
States
are
trying
to
invest
billions
to
support
the
economy.
Europarl v8
Bei
der
Ausübung
dieser
Kontrollen
ist
zum
einen
der
Grundsatz
der
Verhältnismässigkeit
zu
beachten,
d.
h.
die
Kontrollen
müssen
sich
streng
im
Rahmen
des
Notwendigen
halten,
und
zum
anderen
den
Verpflichtungen
Rechnung
zu
tragen,
die
sich
aus
dem
Internationalen
Übereinkommen
zur
Harmonisierung
der
Warenkontrollen
an
den
Grenzen
ergeben,
das
im
Namen
der
Gemeinschaft
mit
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1262/84
des
Rates
(2)
genehmigt
wurde.
Whereas
such
controls
should
comply,
on
the
one
hand,
with
the
principle
of
proportionality
and
thus
be
strictly
in
keeping
with
requirements
and,
on
the
other,
with
the
obligations
set
out
in
the
International
Convention
on
the
Harmonization
of
Frontier
Controls
of
Goods,
which
was
approved
on
behalf
of
the
Community
by
virtue
of
Council
Regulation
(EEC)
No
1262/84
(2);
JRC-Acquis v3.0
Diese
Überlegungen
wird
man
bei
der
Berufswahl
berücksichtigen
und
auch
das
wird
die
Arbeitslosigkeit
in
Zukunft
im
Rahmen
halten.
People
choosing
careers
will
bear
such
considerations
in
mind
as
they
select
occupations.
That,
too,
will
hold
down
the
unemployment
rate
in
the
future.
News-Commentary v14
Ein
Unternehmen
kann
finanzielle
Vermögenswerte
im
Rahmen
eines
Geschäftsmodells
halten,
dessen
Zielsetzung
die
Vereinnahmung
vertraglicher
Zahlungsströme
und
der
Verkauf
von
finanziellen
Vermögenswerten
ist.
In
this
type
of
business
model,
the
entity's
key
management
personnel
have
made
a
decision
that
both
collecting
contractual
cash
flows
and
selling
financial
assets
are
integral
to
achieving
the
objective
of
the
business
model.
DGT v2019