Translation of "Im rahmen eines auftrags" in English
Die
laufenden
Geschäfte
wird
die
EIB
im
Rahmen
eines
entsprechenden
Auftrags
übernehmen.
It
will
be
managed
on
a
day-to-day
basis
by
the
EIB
under
mandate.
EUbookshop v2
Snapshots
werden
außerdem
im
Rahmen
eines
täglichen
CRON-Auftrags
automatisch
gelöscht.
Snapshots
are
also
automatically
deleted
by
a
daily
cron-job.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch,
wenn
im
Rahmen
eines
Auftrags
mehrere
Leistungen
zusammengefasst
sind.
This
also
ap-plies,
if
various
services
are
bundled
in
one
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Algorithmen
werden
im
Rahmen
eines
täglichen
CRON-Auftrags
ausgeführt.
The
algorithms
are
executed
in
a
daily
cron-job.
ParaCrawl v7.1
Eine
Offenlegung
an
Externe
erfolgt
nur,
wenn
sie
im
Rahmen
eines
Auftrags
erforderlich
ist.
Disclosure
to
external
parties
will
only
be
made
if
required
by
an
order.
ParaCrawl v7.1
In
einem
ersten
Schritt
erstellt
das
repräsentative
gemeinsame
Gremium
im
Rahmen
eines
Auftrags
der
Kommission
im
Einklang
mit
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
21
Absatz
2
der
Richtlinie
TSI-Entwürfe.
As
a
first
step,
draft
TSIs
have
to
be
drawn
up
by
the
joint
representative
body
under
a
mandate
from
the
Commission
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
Article
21(2)
to
the
Directive.
DGT v2019
Die
Agentur
spricht
im
Rahmen
eines
Auftrags,
der
nach
dem
in
Artikel
27
Absatz
2
genannten
Verfahren
erteilt
wird,
Empfehlungen
zu
gemeinsamen
harmonisierten
Anforderungen
und
zu
einem
gemeinsamen
Format
für
den
Leitfaden
für
Antragsteller
aus.
The
Agency
shall
recommend
common
harmonised
requirements
and
a
common
format
for
application
guidance
documents
under
a
mandate
which
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
27(2).
DGT v2019
Unbeschadet
der
Verhängung
von
Vertragsstrafen
werden
Bewerber
oder
Bieter
und
Auftragnehmer,
die
sich
falscher
Erklärungen
oder
der
Nichterfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
im
Rahmen
eines
früheren
Auftrags
schuldig
gemacht
haben,
für
eine
Höchstdauer
von
zwei
Jahren,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Feststellung
des
Verstoßes,
der
in
Rücksprache
mit
dem
Auftragnehmer
zu
bestätigen
ist,
von
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Agentur
finanzierten
Aufträgen
oder
Finanzhilfen
ausgeschlossen.
Without
prejudice
to
the
application
of
penalties
laid
down
in
the
contract,
candidates
or
tenderers
and
contractors
who
have
been
guilty
of
making
false
declarations
or
have
been
found
to
have
seriously
failed
to
meet
their
contractual
obligations
in
an
earlier
procurement
procedure
shall
be
excluded
from
all
contracts
and
grants
financed
by
the
Agency's
general
budget
for
a
maximum
of
two
years
from
the
time
when
the
infringement
is
established,
as
confirmed
after
an
adversarial
procedure
with
the
contractor.
DGT v2019
Als
Unterlage
für
die
erste
Auszahlungsanordnung
im
Rahmen
eines
Auftrags,
der
eine
Sicherheitsleistung
erfordert,
werden
die
üblichen
Belege
durch
eine
vom
Rechnungsführer
beglaubigte
Abschrift
der
bei
der
Einzahlung
der
Sicherheit
ausgestellten
Empfangsbestätigung
oder
durch
eine
vom
Rechnungsführer
beglaubigte
Abschrift
der
Erklärung
der
Institution
oder
des
Dritten,
welche(r)
die
Bürgschaft
stellt,
ergänzt.
The
usual
supporting
documents
accompanying
the
first
order
to
pay
drawn
up
pursuant
to
a
contract
requiring
the
provision
of
a
deposit
shall
be
supplemented
by
a
copy,
certified
true
by
the
accounting
officer,
of
the
receipt
issued
when
the
deposit
was
paid,
or
by
a
copy,
certified
true
by
the
accounting
officer,
of
a
declaration
from
the
establishment
or
third
party
providing
the
guarantee.
JRC-Acquis v3.0
Fahrzeuge
werden
im
Rahmen
eines
Auftrags
entwickelt
und
hergestellt,
der
vor
Inkrafttreten
dieser
TSI
unterzeichnet
wurde.
During
the
test,
the
static
contact
force
shall
be
adjusted
for
each
particular
power
supply
system
within
the
range,
as
specified
in
clause
4.2.8.2.9.5).
DGT v2019
Entsprechend
diesem
neuen
Konzept
tritt
bei
Meßgeräten,
die
der(n)
entsprechenden,
im
Auftrag
der
Kommission
(im
Rahmen
eines
Auftrags)
erstellten
harmonisierten
Norm(en)
genügen,
eine
Konformitätsvermutung
mit
den
Produktanforderungen
der
Richtlinie
ein.
Under
this
New
Approach,
presumption
of
conformity
with
the
product
requirements
laid
down
in
the
Directive
is
given
to
measuring
instruments
that
comply
with
the
relevant
harmonised
European
standard(s),
drawn
up
under
mandate
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Alle
unabhängigen
Experten
müssen
im
Rahmen
eines
Auftrags
für
jeden
von
ihnen
geprüften
Vorschlag
bestätigen,
dass
sie
sich
nicht
in
einem
(disqualifizierenden
oder
potenziellen)
Interessenkonflikt
befinden.
In
the
context
of
each
task
assignment,
all
independent
experts
are
required
to
confirm
that
they
have
no
conflict
of
interest
(disqualifying
or
potential)
for
each
proposal
that
they
examine.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Anwendung
der
in
dem
Auftrag
festgelegten
Sanktionen
werden
Bewerber
oder
Bieter
und
Auftragnehmer,
die
sich
falscher
Erklärungen
oder
der
Nichterfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
im
Rahmen
eines
früheren
Auftrags
schuldig
gemacht
haben,
für
eine
Höchstdauer
von
zwei
Jahren,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Feststellung
des
Verstoßes,
der
in
Rücksprache
mit
dem
Auftragnehmer
zu
bestätigen
ist,
von
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Agentur
finanzierten
Aufträgen
ausgeschlossen.
Without
prejudice
to
the
application
of
penalties
laid
down
in
the
contract,
candidates
or
tenderers
and
contractors
who
have
been
guilty
of
making
false
declarations
or
have
been
found
to
have
seriously
failed
to
meet
their
contractual
obligations
in
an
earlier
procurement
procedure
shall
be
excluded
from
all
contracts
financed
by
the
Agency's
general
budget
for
a
maximum
of
two
years
from
the
time
when
the
infringement
is
established,
as
confirmed
after
an
adversarial
procedure
with
the
contractor.
DGT v2019
Dieser
Abschnitt
betrifft
Fahrzeuge,
die
im
Rahmen
eines
Auftrags
entwickelt
und
hergestellt
werden,
der
vor
der
Veröffentlichung
dieser
TSI
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
unterzeichnet
wurde.
This
clause
concerns
a
rolling
stock
which
is
developed
and
produced
under
a
contract
which
is
signed
before
the
publication
of
this
TSI
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
DGT v2019
Für
grenzüberschreitende
Fälle,
in
denen
Arbeitnehmer
aus
einem
Mitgliedstaat
Dienstleistungen
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Auftrags
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erbringen,
enthält
die
Richtlinie
96/71/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16.
Dezember
1996
über
die
Entsendung
von
Arbeitnehmern
im
Rahmen
der
Erbringung
von
Dienstleistungen13
die
im
Aufnahmemitgliedstaat
hinsichtlich
dieser
entsandten
Arbeitnehmer
einzuhaltenden
Mindestanforderungen.
In
cross-border
situations,
where
workers
from
one
Member
State
provide
services
in
another
Member
State
for
the
purpose
of
performing
a
public
contract,
Directive
96/71/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
16
December
1996
concerning
the
posting
of
workers
in
the
framework
of
the
provision
of
services13
lays
down
the
minimum
conditions
which
must
be
observed
by
the
host
country
in
respect
of
such
posted
workers.
TildeMODEL v2018
Für
grenzüberschreitende
Fälle,
in
denen
Arbeitnehmer
aus
einem
Mitgliedstaat
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
Dienstleistungen
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Auftrags
erbringen,
enthält
die
Richtlinie
96/71/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16.
Dezember
1996
über
die
Entsendung
von
Arbeitnehmern
im
Rahmen
der
Erbringung
von
Dienstleistungen6
die
im
Aufnahmemitgliedstaat
hinsichtlich
dieser
entsandten
Arbeitnehmer
einzuhaltenden
Mindestanforderungen.
In
cross-border
situations,
where
workers
from
one
Member
State
provide
services
in
another
Member
State
in
respect
of
a
public
procurement
contract,
European
Parliament
and
Council
Directive
96/71/EC
of
6
December
1996
concerning
the
posting
of
workers
in
the
framework
of
a
transnational
provision
of
services6
sets
out
conditions
which
should
be
observed
in
the
host
country
in
respect
of
such
posted
workers.
TildeMODEL v2018
Diese
Leitlinien
sind
insofern
restriktiv,
als
sie
Betriebsbeihilfen
nur
in
außergewöhnlichen
Fällen
zulassen,
nämlich
wenn
Dienstleistungen
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Auftrags
subventioniert
werden.
These
guidelines
are
restrictive
since
they
give
consent
to
operating
aid
only
in
exceptional
circumstances
where
services
are
subsidised
within
a
public
service
contract.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Übergang
könnte
nämlich
im
Rahmen
der
Vergabe
eines
Auftrags
über
Dienstleistungen
für
die
Allgemeinheit90,
im
Rahmen
der
Privatisierung
eines
Sektors
beim
Übergang
einer
Einheit
aufgrund
einer
Verwaltungskonzession91
oder
infolge
eines
Vergabeverfahrens
für
einen
öffentlichen
Auftrag,
wie
z.B.
die
Erteilung
eines
Dienstleistungsauftrags92
erfolgen.
Such
a
transfer
may
arise
as
part
of
a
procedure
for
the
award
of
public
service
contracts90,
as
part
of
the
privatisation
of
a
sector
where
there
is
a
transfer
of
an
entity
in
the
form
of
an
administrative
concession91,
or
as
a
result
of
a
public
procurement
procedure,
for
example
for
a
public
services
contract92.
TildeMODEL v2018
Gemeinschaftliche
Spezifikationen
umfassen
Europäische
Normen,
die
von
den
europäischen
Normungsgremien
in
Zusammenarbeit
mit
EUROCAE
im
Rahmen
eines
Auftrags
der
Kommission
gemäß
Artikel
6
Absatz
4
der
Richtlinie
98/34/EG
ausgearbeitet
werden.
Community
specifications
shall
consist
of
European
standards
drawn
up
by
the
European
standardisation
bodies
in
cooperation
with
Eurocae
under
a
mandate
from
the
Commission
in
accordance
with
the
provisions
of
Article
6(4)
of
Directive
98/34/EC.
TildeMODEL v2018
Welche
Beschäftigungs-
und
Arbeitsschutzvorschriften
gelten
für
Arbeitnehmer,
die
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Auftrags
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
arbeiten?
What
rules
on
employment
and
protection
of
working
conditions
are
applicable
to
workers
posted
to
work
on
a
public
procurement
contract
in
another
Member
State?
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Verhängung
von
Vertragsstrafen
werden
Bewerber
oder
Bieter
und
Auftragnehmer,
die
sich
falscher
Erklärungen
oder
der
Nichterfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
im
Rahmen
eines
früheren
Auftrags
schuldig
gemacht
haben,
für
eine
Höchstdauer
von
zwei
Jahren,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Feststellung
des
Verstoßes,
der
in
Rücksprache
mit
dem
Auftragnehmer
zu
bestätigen
ist,
von
der
Vergabe
von
Aufträgen
oder
der
Gewährung
von
Finanzhilfen
ausgeschlossen.
Without
prejudice
to
the
application
of
penalties
laid
down
in
the
contract,
candidates
or
tenderers
and
contractors
who
have
been
guilty
of
making
false
declarations
or
have
been
found
to
have
seriously
failed
to
meet
their
contractual
obligations
in
an
earlier
procurement
procedure
shall
be
excluded
from
the
award
of
contracts
and
grants
for
a
maximum
of
two
years
from
the
time
when
the
infringement
is
established,
to
be
confirmed
after
an
adversarial
procedure
with
the
contractor.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Richtlinie
des
Rates
bezüglich
der
Verwendung
von
Arbeitskräften
im
Rahmen
der
freien
Erbringung
von
Dienstleistungen
findet
dann
Anwendung,
wenn
ein
Unternehmen
eine
Arbeitskraft
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Auftrags
oder
im
Rahmen
eines
privaten
Auftrags
einsetzt.
The
Commission's
proposal
for
a
Council
directive
concerning
the
posting
of
workers
in
the
framework
of
the
free
provision
of
services
applies
whether
the
posting
is
effected
by
an
undertaking
posting
a
worker
in
the
framework
of
a
public
contract
or
in
the
framework
of
a
private
one.
EUbookshop v2
Die
Mittel
aus
die
sen
Globaldarlehen
werden
über
die
Scottish
Development
Agency,
die
Clydesdale
Bank
Finance
Corporation,
die
Welsh
Development
Agency
und
im
Rahmen
eines
Auftrags
zur
Darlehensvergabe
über
das
Industrieministerium
in
England
sowie
über
die
entsprechenden
Behörden
in
Schottland,
Wales
und
Nordirland
vergeben.
These
were
placed
with
the
Scottish
Development
Agency,
the
Clydesdale
Bank
Finance
Corporation
and
the
Welsh
Development
Agency,
as
well
as
the
Department
of
Industry,
under
a
contract
of
mandate
and
guarantee,
for
on-lending
via
its
regional
offices
in
England,
and
with
its
equivalent
departments
in
Scotland,
Wales
and
Northern
Ireland.
EUbookshop v2
Dies
ist
bei
der
ersten
kommerziellen
Anwendung
der
Fall,
die
von
Cap
Gemini
geleitet
wird
und
an
der
sowohl
Aerospatiale
als
auch
das
ISEI
(im
Rahmen
eines
Auftrags
für
Dritte)
beteiligt
sind.
This
is
the
case
with
the
first
commercial
application,
which
is
being
led
by
Cap
Gemini
and
involves
both
Aerospatiale
and
the
ISEI
(under
a
Third
Party
contract).
EUbookshop v2
Auf
ein
Rechtsmittel
gegen
einenBeschluss
desGerichts,mit
dem
eine
Klage
aufNichtigerklärung
einer
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Einstellung
desVerfahrens
über
eine
Beschwerde
gegen
eine
staatliche
Beihilfe,
die
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Auftrags
gewährt
worden
sein
soll
und
von
der
die
Klägerin
durch
ein
Schreiben
Kenntnis
erlangt
hatte,
als
unzulässig
zurückgewiesenwordenwar,
hat
der
Gerichtshof
entschieden,
dass,
um
festzustellen,
ob
es
sich
bei
einer
Handlung
auf
demGebiet
der
staatlichen
Beihilfen
um
eine„Entscheidung“
im
Sinne
von
Art.
4
der
VerordnungNr.
Such
an
act
cannot
be
classified
as
preliminary
or
preparatory
since
it
cannot
be
followed,
in
the
context
of
the
administrative
procedure
which
has
been
initiated,
by
any
other
decision
amenable
to
annulment
proceedings.
EUbookshop v2
Mengenansatz:
das
Dokument
mit
der
Aufgliederung
der
im
Rahmen
eines
Auftrags
zu
Einheitspreisen
auszuführenden
Bauleistungen
nach
Posten,
mit
Angabe
der
Menge
und
des
entsprechenden
Einheitspreises
für
jeden
Posten.
Definitions
bill
oj
quantities:
the
document
containing
an
itemized
breakdown
of
the
works
to
be
carried
out
in
a
unit
price
contraa,
indicating
a
quantity
for
each
item
and
the
corresponding
unit
price,
EUbookshop v2
Die
genannten
Korrelatoren
wurden
auch
benutzt,
um
mehr
als
700
000
Cobolinputrekords
im
Rahmen
eines
Auftrags
zu
Übersetzen.
These
correlators
too
have
been
used
to
translate
over
700,000
Cobol
input
records
to
contract.
EUbookshop v2