Translation of "Im rahmen eines auftrags" in English

Die laufenden Geschäfte wird die EIB im Rahmen eines entsprechenden Auftrags übernehmen.
It will be managed on a day-to-day basis by the EIB under mandate.
EUbookshop v2

Snapshots werden außerdem im Rahmen eines täglichen CRON-Auftrags automatisch gelöscht.
Snapshots are also automatically deleted by a daily cron-job.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, wenn im Rahmen eines Auftrags mehrere Leistungen zusammengefasst sind.
This also ap-plies, if various services are bundled in one order.
ParaCrawl v7.1

Die Algorithmen werden im Rahmen eines täglichen CRON-Auftrags ausgeführt.
The algorithms are executed in a daily cron-job.
ParaCrawl v7.1

Eine Offenlegung an Externe erfolgt nur, wenn sie im Rahmen eines Auftrags erforderlich ist.
Disclosure to external parties will only be made if required by an order.
ParaCrawl v7.1

In einem ersten Schritt erstellt das repräsentative gemeinsame Gremium im Rahmen eines Auftrags der Kommission im Einklang mit dem Verfahren gemäß Artikel 21 Absatz 2 der Richtlinie TSI-Entwürfe.
As a first step, draft TSIs have to be drawn up by the joint representative body under a mandate from the Commission in accordance with the procedure set out in Article 21(2) to the Directive.
DGT v2019

Die Agentur spricht im Rahmen eines Auftrags, der nach dem in Artikel 27 Absatz 2 genannten Verfahren erteilt wird, Empfehlungen zu gemeinsamen harmonisierten Anforderungen und zu einem gemeinsamen Format für den Leitfaden für Antragsteller aus.
The Agency shall recommend common harmonised requirements and a common format for application guidance documents under a mandate which shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 27(2).
DGT v2019

Unbeschadet der Verhängung von Vertragsstrafen werden Bewerber oder Bieter und Auftragnehmer, die sich falscher Erklärungen oder der Nichterfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen im Rahmen eines früheren Auftrags schuldig gemacht haben, für eine Höchstdauer von zwei Jahren, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Feststellung des Verstoßes, der in Rücksprache mit dem Auftragnehmer zu bestätigen ist, von aus dem Gesamthaushaltsplan der Agentur finanzierten Aufträgen oder Finanzhilfen ausgeschlossen.
Without prejudice to the application of penalties laid down in the contract, candidates or tenderers and contractors who have been guilty of making false declarations or have been found to have seriously failed to meet their contractual obligations in an earlier procurement procedure shall be excluded from all contracts and grants financed by the Agency's general budget for a maximum of two years from the time when the infringement is established, as confirmed after an adversarial procedure with the contractor.
DGT v2019

Als Unterlage für die erste Auszahlungsanordnung im Rahmen eines Auftrags, der eine Sicherheitsleistung erfordert, werden die üblichen Belege durch eine vom Rechnungsführer beglaubigte Abschrift der bei der Einzahlung der Sicherheit ausgestellten Empfangsbestätigung oder durch eine vom Rechnungsführer beglaubigte Abschrift der Erklärung der Institution oder des Dritten, welche(r) die Bürgschaft stellt, ergänzt.
The usual supporting documents accompanying the first order to pay drawn up pursuant to a contract requiring the provision of a deposit shall be supplemented by a copy, certified true by the accounting officer, of the receipt issued when the deposit was paid, or by a copy, certified true by the accounting officer, of a declaration from the establishment or third party providing the guarantee.
JRC-Acquis v3.0

Fahrzeuge werden im Rahmen eines Auftrags entwickelt und hergestellt, der vor Inkrafttreten dieser TSI unterzeichnet wurde.
During the test, the static contact force shall be adjusted for each particular power supply system within the range, as specified in clause 4.2.8.2.9.5).
DGT v2019

Entsprechend diesem neuen Konzept tritt bei Meßgeräten, die der(n) entsprechenden, im Auftrag der Kommission (im Rahmen eines Auftrags) erstellten harmonisierten Norm(en) genügen, eine Konformitätsvermutung mit den Produktanforderungen der Richtlinie ein.
Under this New Approach, presumption of conformity with the product requirements laid down in the Directive is given to measuring instruments that comply with the relevant harmonised European standard(s), drawn up under mandate by the Commission.
TildeMODEL v2018

Alle unabhängigen Experten müssen im Rahmen eines Auftrags für jeden von ihnen geprüften Vorschlag bestätigen, dass sie sich nicht in einem (disqualifizierenden oder potenziellen) Interessenkonflikt befinden.
In the context of each task assignment, all independent experts are required to confirm that they have no conflict of interest (disqualifying or potential) for each proposal that they examine.
DGT v2019

Unbeschadet der Anwendung der in dem Auftrag festgelegten Sanktionen werden Bewerber oder Bieter und Auftragnehmer, die sich falscher Erklärungen oder der Nichterfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen im Rahmen eines früheren Auftrags schuldig gemacht haben, für eine Höchstdauer von zwei Jahren, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Feststellung des Verstoßes, der in Rücksprache mit dem Auftragnehmer zu bestätigen ist, von aus dem Gesamthaushaltsplan der Agentur finanzierten Aufträgen ausgeschlossen.
Without prejudice to the application of penalties laid down in the contract, candidates or tenderers and contractors who have been guilty of making false declarations or have been found to have seriously failed to meet their contractual obligations in an earlier procurement procedure shall be excluded from all contracts financed by the Agency's general budget for a maximum of two years from the time when the infringement is established, as confirmed after an adversarial procedure with the contractor.
DGT v2019

Dieser Abschnitt betrifft Fahrzeuge, die im Rahmen eines Auftrags entwickelt und hergestellt werden, der vor der Veröffentlichung dieser TSI im Amtsblatt der Europäischen Union unterzeichnet wurde.
This clause concerns a rolling stock which is developed and produced under a contract which is signed before the publication of this TSI in the Official Journal of the European Union.
DGT v2019

Für grenzüberschreitende Fälle, in denen Arbeitnehmer aus einem Mitgliedstaat Dienstleistungen im Rahmen eines öffentlichen Auftrags in einem anderen Mitgliedstaat erbringen, enthält die Richtlinie 96/71/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1996 über die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen13 die im Aufnahmemitgliedstaat hinsichtlich dieser entsandten Arbeitnehmer einzuhaltenden Mindestanforderungen.
In cross-border situations, where workers from one Member State provide services in another Member State for the purpose of performing a public contract, Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services13 lays down the minimum conditions which must be observed by the host country in respect of such posted workers.
TildeMODEL v2018

Für grenzüberschreitende Fälle, in denen Arbeitnehmer aus einem Mitgliedstaat in einem anderen Mitgliedstaat Dienstleistungen im Rahmen eines öffentlichen Auftrags erbringen, enthält die Richtlinie 96/71/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1996 über die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen6 die im Aufnahmemitgliedstaat hinsichtlich dieser entsandten Arbeitnehmer einzuhaltenden Mindestanforderungen.
In cross-border situations, where workers from one Member State provide services in another Member State in respect of a public procurement contract, European Parliament and Council Directive 96/71/EC of 6 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of a transnational provision of services6 sets out conditions which should be observed in the host country in respect of such posted workers.
TildeMODEL v2018

Diese Leitlinien sind insofern restriktiv, als sie Betriebsbeihilfen nur in außergewöhnlichen Fällen zulassen, nämlich wenn Dienstleistungen im Rahmen eines öffentlichen Auftrags subventioniert werden.
These guidelines are restrictive since they give consent to operating aid only in exceptional circumstances where services are subsidised within a public service contract.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Übergang könnte nämlich im Rahmen der Vergabe eines Auftrags über Dienstleistungen für die Allgemeinheit90, im Rahmen der Privatisierung eines Sektors beim Übergang einer Einheit aufgrund einer Verwaltungskonzession91 oder infolge eines Vergabeverfahrens für einen öffentlichen Auftrag, wie z.B. die Erteilung eines Dienstleistungsauftrags92 erfolgen.
Such a transfer may arise as part of a procedure for the award of public service contracts90, as part of the privatisation of a sector where there is a transfer of an entity in the form of an administrative concession91, or as a result of a public procurement procedure, for example for a public services contract92.
TildeMODEL v2018

Gemeinschaftliche Spezifikationen umfassen Europäische Normen, die von den europäischen Normungsgremien in Zusammenarbeit mit EUROCAE im Rahmen eines Auftrags der Kommission gemäß Artikel 6 Absatz 4 der Richtlinie 98/34/EG ausgearbeitet werden.
Community specifications shall consist of European standards drawn up by the European standardisation bodies in cooperation with Eurocae under a mandate from the Commission in accordance with the provisions of Article 6(4) of Directive 98/34/EC.
TildeMODEL v2018

Welche Beschäftigungs- und Arbeitsschutzvorschriften gelten für Arbeitnehmer, die im Rahmen eines öffentlichen Auftrags in einem anderen Mitgliedstaat arbeiten?
What rules on employment and protection of working conditions are applicable to workers posted to work on a public procurement contract in another Member State?
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Verhängung von Vertragsstrafen werden Bewerber oder Bieter und Auftragnehmer, die sich falscher Erklärungen oder der Nichterfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen im Rahmen eines früheren Auftrags schuldig gemacht haben, für eine Höchstdauer von zwei Jahren, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Feststellung des Verstoßes, der in Rücksprache mit dem Auftragnehmer zu bestätigen ist, von der Vergabe von Aufträgen oder der Gewährung von Finanzhilfen ausgeschlossen.
Without prejudice to the application of penalties laid down in the contract, candidates or tenderers and contractors who have been guilty of making false declarations or have been found to have seriously failed to meet their contractual obligations in an earlier procurement procedure shall be excluded from the award of contracts and grants for a maximum of two years from the time when the infringement is established, to be confirmed after an adversarial procedure with the contractor.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie des Rates bezüglich der Verwendung von Arbeitskräften im Rahmen der freien Erbringung von Dienstleistungen findet dann Anwendung, wenn ein Unternehmen eine Arbeitskraft im Rahmen eines öffentlichen Auftrags oder im Rahmen eines privaten Auftrags einsetzt.
The Commission's proposal for a Council directive concerning the posting of workers in the framework of the free provision of services applies whether the posting is effected by an undertaking posting a worker in the framework of a public contract or in the framework of a private one.
EUbookshop v2

Die Mittel aus die sen Globaldarlehen werden über die Scottish Development Agency, die Clydesdale Bank Finance Corporation, die Welsh Development Agency und im Rahmen eines Auftrags zur Darlehensvergabe über das Industrieministerium in England sowie über die entsprechenden Behörden in Schottland, Wales und Nordirland vergeben.
These were placed with the Scottish Development Agency, the Clydesdale Bank Finance Corporation and the Welsh Development Agency, as well as the Department of Industry, under a contract of mandate and guarantee, for on-lending via its regional offices in England, and with its equivalent departments in Scotland, Wales and Northern Ireland.
EUbookshop v2

Dies ist bei der ersten kommerziellen An­wendung der Fall, die von Cap Gemini ge­leitet wird und an der sowohl Aerospatiale als auch das ISEI (im Rahmen eines Auftrags für Dritte) beteiligt sind.
This is the case with the first commer­cial application, which is being led by Cap Gemini and involves both Aerospa­tiale and the ISEI (under a Third Party contract).
EUbookshop v2

Auf ein Rechtsmittel gegen einenBeschluss desGerichts,mit dem eine Klage aufNichtigerklärung einer Entscheidung der Kommission über die Einstellung desVerfahrens über eine Beschwerde gegen eine staatliche Beihilfe, die im Rahmen eines öffentlichen Auftrags gewährt worden sein soll und von der die Klägerin durch ein Schreiben Kenntnis erlangt hatte, als unzulässig zurückgewiesenwordenwar, hat der Gerichtshof entschieden, dass, um festzustellen, ob es sich bei einer Handlung auf demGebiet der staatlichen Beihilfen um eine„Entscheidung“ im Sinne von Art. 4 der VerordnungNr.
Such an act cannot be classified as preliminary or preparatory since it cannot be followed, in the context of the administrative procedure which has been initiated, by any other decision amenable to annulment proceedings.
EUbookshop v2

Mengenansatz: das Dokument mit der Aufgliederung der im Rahmen eines Auftrags zu Einheitspreisen auszuführenden Bauleistungen nach Posten, mit Angabe der Menge und des entsprechenden Einheitspreises für jeden Posten.
Definitions bill oj quantities: the document containing an itemized breakdown of the works to be carried out in a unit price contraa, indicating a quantity for each item and the corresponding unit price,
EUbookshop v2

Die genannten Korrelatoren wurden auch benutzt, um mehr als 700 000 Cobolinputrekords im Rahmen eines Auftrags zu Übersetzen.
These correlators too have been used to translate over 700,000 Cobol input records to contract.
EUbookshop v2