Translation of "Im rahmen des machbaren" in English

Wunschfarben sind im Rahmen des technisch machbaren möglich.
Custom colours are possible within the realms of technical feasibility.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, daher haben wir den im Rahmen des Machbaren besten Text vorliegen.
Therefore, Mr President, we have before us the best text achievable.
Europarl v8

Ich denke, Sie kennen die Position der meisten auf dieser Seite des Hauses, aber da sind so viele andere "Dienste", denen Sie zustimmen, die Sie in Anspruch nehmen und im Rahmen des finanziell Machbaren unterstützen wollen, und dies wird, hoffe ich, die Zahl an Todesfällen in jenen verschiedenen Momenten, die wir heute erörtert haben, verringern.
I think you know the position of most of that side of the House, but there are so many other 'services' that you want to approve, use and support as much as is financially possible, and this will, I hope, diminish the ratio of deaths at those different moments that we discussed today.
Europarl v8

In die Kategorie der Erholung fallen alle Maßnahmen, die alternative Wege zur Bewältigung einer Situation der wirtschaftlichen Schwäche im Rahmen des derzeit Machbaren fördern können.
Recovery measures include those promoting alternative means of escaping the situation of economic weakness in the light of what is currently feasible.
TildeMODEL v2018

Trotz dieser Fortschritte scheint es für die EU immer schwieriger zu werden, die als Ziel gesetzte Gesamtbeschäftigungsquote und die angestrebte Quote der älteren Arbeitnehmer in den nächsten vier Jahren zu erreichen, während die Beschäftigungsquote der Frauen im Rahmen des Machbaren sein dürfte.
Despite this progress, it seems increasingly challenging for the EU to meet the overall employment rate target and the older workers’ target within the next four years, although the employment rate target for women seems to be within reach.
TildeMODEL v2018

Wenn die Schließung dieses KernMaftwerks auf sehr kurze Sicht nicht im Rahmen des Machbaren liegt, dann können wh in jedem Fall zugleich etwas unternehmen, um die NuMearsicherheit dort zu verbessern, wo es möglich ist.
The country is governed autocratically, and the government parties and President Ahyev not only deter mine the broad lines of policy in a dictatorial way, but also decide as they see fit on the scope which the already weak opposition parties have for taking action.
EUbookshop v2

Ich möchte bei dieser Gelegenheit dem Berichterstatter, Herrn De Pasquale, sowohl für seine guten Wün sche danken als auch für sein Vertrauen darin, daß die Kommission im Rahmen des Machbaren die ihr gebote nen Möglichkeiten nutzen whd.
Mr Ligios (PPE). — (IT) Since I only have four minutes, Mr President, I should just like to say that I con cur with the way our question and motion for a reso lution has been presented by Mr De Pasquale and also with what Mr Lambrias and Mr Sekellariou have just said.
EUbookshop v2

Die Reichweite des Datenverkehrs ist lediglich durch die Intensität des übertragenden Mediums begrenzt und kann im Rahmen des technisch Machbaren beliebig groß gemacht werden.
The range of the data traffic is only limited by the intensity of the transmitting medium and can be made arbitrarily great within the scope of feasible technology.
EuroPat v2

Wir werden Unternehmensgründern, Innovatoren und Investoren ein Ansprechpartner in standortbezogenen Fragen sein, damit sie ihre Pläne im Rahmen des Machbaren verwirklichen können.
We are contacts for location related questions, so that you can realize your plans within the bounds of what is feasible.
ParaCrawl v7.1

Ziel des erfindungsgemäß durchgeführten Beizens ist die im Rahmen des technisch Machbaren möglichst vollständige Entfernung der Manganoxide, die vor dem Eintritt in die Beize auf dem jeweils verarbeiteten Flachprodukt noch vorhanden sind.
The aim of the pickling carried out according to the invention is to remove as completely as possible, within the limits of what is technically feasible, manganese oxides, which are still present on the flat product processed in each case, before entering the pickle.
EuroPat v2

Wärmeübertragung durch Konvektion ist zwar durchaus im Rahmen des machbaren und üblichen, aber hochwertige Bänder zum Transport der Harzmatten, insbesondere wenn keine Folien verwendet werden, weisen aber meist gute Isolierende Eigenschaften auf.
Heat transfer by convection is entirely within the scope of what is possible and typical, but high-quality belts for the transport of the resin mats, in particular if films are not used, typically have very good insulating properties.
EuroPat v2

Generell sei festzuhalten, dass beim Gegenstand der vorliegenden Erfindung die Spiegelbauformen und Anordnungslagen der Dichtungsanordnung im Rahmen des technisch Machbaren und in der Praxis Vernünftigen kombiniert oder abgewandelt werden können.
It is within the subject matter of the present invention for the mirror construction and the arrangement positions of the sealing means 15 to be combined or modified in the framework of what is technically achievable and reasonable in practice.
EuroPat v2

Dabei verfolgen wir das Ziel, durch kontinuierliche Verbesserung im Umweltschutz die nachteiligen Auswirkungen unserer Tätigkeit auf die natürliche Umgebung im Rahmen des wirtschaftlich Machbaren möglichst gering zu halten.
Our objective is to make on-going environmental protection improvements in an effort to minimize the negative impact of our activities on the natural environment within the limits of what is economically feasible.
CCAligned v1

Im Rahmen des technisch Machbaren sind wir dank unseres Know-hows in der Lage, auch besondere Kundenwünsche umzusetzen.
Within the realms of technical possibility and due to our know-how we are able to realise even exceptional requirements.
ParaCrawl v7.1

Das BfS empfiehlt daher, dass Hersteller Lampen, die auch den vorsorglichen Strahlenschutz im Rahmen des technisch Machbaren berücksichtigen, auf eine Weise kennzeichnen, die für den Verbraucher einfach zu erkennen ist.
For this reason, the BfS recommends that producers should label lamps which also take account of precautionary radiation protection as far as technically feasible, in a way that can easily be identified by consumers.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie sich deshalb vor Ihrem Erwerb eines Gerätesystems von uns beraten und im Rahmen des wirklich Machbaren abklären, was Sie tatsächlich brauchen und wirklich benötigen.
Therefore, before you buy a device system, let us advise you and clarify what you really need and really need in the context of the really feasible.
ParaCrawl v7.1

Zugleich orientieren sich Umbauten, Ausbauten und Anpassungen an den neuen Anforderungen und interpretieren die Räume im Rahmen des Zulässigen und Machbaren selbstbewusst und modern.
At the same time, conversions and adjustments oriented themselves by the new demands and interpreted the rooms in a self-confident and modern way.
ParaCrawl v7.1

Wir führen technische, administrative und auch physische Sicherheitsmaßnahmen durch, um deine personenbezogenen Daten angemessen und im Rahmen des technisch Machbaren vor Verlust, Missbrauch, unbefugtem Zugriff, Weitergabe und Veränderung zu schützen.
We take technical, administrative, and physical security measures to protect your personal data appropriately and to the extent technically feasible against loss, misuse, unauthorized access, disclosure, and alteration.
ParaCrawl v7.1

Sofern Sie die direkte Übermittlung von Daten an einen anderen Verantwortlichen wünschen, geschieht dies nur im Rahmen des technisch Machbaren.
If you require the direct transfer of data to another responsible party, this will only be done to the extent technically feasible.
ParaCrawl v7.1