Translation of "Im rahmen des machbaren" in English
Wunschfarben
sind
im
Rahmen
des
technisch
machbaren
möglich.
Custom
colours
are
possible
within
the
realms
of
technical
feasibility.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
daher
haben
wir
den
im
Rahmen
des
Machbaren
besten
Text
vorliegen.
Therefore,
Mr
President,
we
have
before
us
the
best
text
achievable.
Europarl v8
Ich
denke,
Sie
kennen
die
Position
der
meisten
auf
dieser
Seite
des
Hauses,
aber
da
sind
so
viele
andere
"Dienste",
denen
Sie
zustimmen,
die
Sie
in
Anspruch
nehmen
und
im
Rahmen
des
finanziell
Machbaren
unterstützen
wollen,
und
dies
wird,
hoffe
ich,
die
Zahl
an
Todesfällen
in
jenen
verschiedenen
Momenten,
die
wir
heute
erörtert
haben,
verringern.
I
think
you
know
the
position
of
most
of
that
side
of
the
House,
but
there
are
so
many
other
'services'
that
you
want
to
approve,
use
and
support
as
much
as
is
financially
possible,
and
this
will,
I
hope,
diminish
the
ratio
of
deaths
at
those
different
moments
that
we
discussed
today.
Europarl v8
In
die
Kategorie
der
Erholung
fallen
alle
Maßnahmen,
die
alternative
Wege
zur
Bewältigung
einer
Situation
der
wirtschaftlichen
Schwäche
im
Rahmen
des
derzeit
Machbaren
fördern
können.
Recovery
measures
include
those
promoting
alternative
means
of
escaping
the
situation
of
economic
weakness
in
the
light
of
what
is
currently
feasible.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieser
Fortschritte
scheint
es
für
die
EU
immer
schwieriger
zu
werden,
die
als
Ziel
gesetzte
Gesamtbeschäftigungsquote
und
die
angestrebte
Quote
der
älteren
Arbeitnehmer
in
den
nächsten
vier
Jahren
zu
erreichen,
während
die
Beschäftigungsquote
der
Frauen
im
Rahmen
des
Machbaren
sein
dürfte.
Despite
this
progress,
it
seems
increasingly
challenging
for
the
EU
to
meet
the
overall
employment
rate
target
and
the
older
workers’
target
within
the
next
four
years,
although
the
employment
rate
target
for
women
seems
to
be
within
reach.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Schließung
dieses
KernMaftwerks
auf
sehr
kurze
Sicht
nicht
im
Rahmen
des
Machbaren
liegt,
dann
können
wh
in
jedem
Fall
zugleich
etwas
unternehmen,
um
die
NuMearsicherheit
dort
zu
verbessern,
wo
es
möglich
ist.
The
country
is
governed
autocratically,
and
the
government
parties
and
President
Ahyev
not
only
deter
mine
the
broad
lines
of
policy
in
a
dictatorial
way,
but
also
decide
as
they
see
fit
on
the
scope
which
the
already
weak
opposition
parties
have
for
taking
action.
EUbookshop v2
Ich
möchte
bei
dieser
Gelegenheit
dem
Berichterstatter,
Herrn
De
Pasquale,
sowohl
für
seine
guten
Wün
sche
danken
als
auch
für
sein
Vertrauen
darin,
daß
die
Kommission
im
Rahmen
des
Machbaren
die
ihr
gebote
nen
Möglichkeiten
nutzen
whd.
Mr
Ligios
(PPE).
—
(IT)
Since
I
only
have
four
minutes,
Mr
President,
I
should
just
like
to
say
that
I
con
cur
with
the
way
our
question
and
motion
for
a
reso
lution
has
been
presented
by
Mr
De
Pasquale
and
also
with
what
Mr
Lambrias
and
Mr
Sekellariou
have
just
said.
EUbookshop v2
Die
Reichweite
des
Datenverkehrs
ist
lediglich
durch
die
Intensität
des
übertragenden
Mediums
begrenzt
und
kann
im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
beliebig
groß
gemacht
werden.
The
range
of
the
data
traffic
is
only
limited
by
the
intensity
of
the
transmitting
medium
and
can
be
made
arbitrarily
great
within
the
scope
of
feasible
technology.
EuroPat v2
Wir
werden
Unternehmensgründern,
Innovatoren
und
Investoren
ein
Ansprechpartner
in
standortbezogenen
Fragen
sein,
damit
sie
ihre
Pläne
im
Rahmen
des
Machbaren
verwirklichen
können.
We
are
contacts
for
location
related
questions,
so
that
you
can
realize
your
plans
within
the
bounds
of
what
is
feasible.
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
erfindungsgemäß
durchgeführten
Beizens
ist
die
im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
möglichst
vollständige
Entfernung
der
Manganoxide,
die
vor
dem
Eintritt
in
die
Beize
auf
dem
jeweils
verarbeiteten
Flachprodukt
noch
vorhanden
sind.
The
aim
of
the
pickling
carried
out
according
to
the
invention
is
to
remove
as
completely
as
possible,
within
the
limits
of
what
is
technically
feasible,
manganese
oxides,
which
are
still
present
on
the
flat
product
processed
in
each
case,
before
entering
the
pickle.
EuroPat v2
Wärmeübertragung
durch
Konvektion
ist
zwar
durchaus
im
Rahmen
des
machbaren
und
üblichen,
aber
hochwertige
Bänder
zum
Transport
der
Harzmatten,
insbesondere
wenn
keine
Folien
verwendet
werden,
weisen
aber
meist
gute
Isolierende
Eigenschaften
auf.
Heat
transfer
by
convection
is
entirely
within
the
scope
of
what
is
possible
and
typical,
but
high-quality
belts
for
the
transport
of
the
resin
mats,
in
particular
if
films
are
not
used,
typically
have
very
good
insulating
properties.
EuroPat v2
Generell
sei
festzuhalten,
dass
beim
Gegenstand
der
vorliegenden
Erfindung
die
Spiegelbauformen
und
Anordnungslagen
der
Dichtungsanordnung
im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
und
in
der
Praxis
Vernünftigen
kombiniert
oder
abgewandelt
werden
können.
It
is
within
the
subject
matter
of
the
present
invention
for
the
mirror
construction
and
the
arrangement
positions
of
the
sealing
means
15
to
be
combined
or
modified
in
the
framework
of
what
is
technically
achievable
and
reasonable
in
practice.
EuroPat v2
Dabei
verfolgen
wir
das
Ziel,
durch
kontinuierliche
Verbesserung
im
Umweltschutz
die
nachteiligen
Auswirkungen
unserer
Tätigkeit
auf
die
natürliche
Umgebung
im
Rahmen
des
wirtschaftlich
Machbaren
möglichst
gering
zu
halten.
Our
objective
is
to
make
on-going
environmental
protection
improvements
in
an
effort
to
minimize
the
negative
impact
of
our
activities
on
the
natural
environment
within
the
limits
of
what
is
economically
feasible.
CCAligned v1
Im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
sind
wir
dank
unseres
Know-hows
in
der
Lage,
auch
besondere
Kundenwünsche
umzusetzen.
Within
the
realms
of
technical
possibility
and
due
to
our
know-how
we
are
able
to
realise
even
exceptional
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
BfS
empfiehlt
daher,
dass
Hersteller
Lampen,
die
auch
den
vorsorglichen
Strahlenschutz
im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
berücksichtigen,
auf
eine
Weise
kennzeichnen,
die
für
den
Verbraucher
einfach
zu
erkennen
ist.
For
this
reason,
the
BfS
recommends
that
producers
should
label
lamps
which
also
take
account
of
precautionary
radiation
protection
as
far
as
technically
feasible,
in
a
way
that
can
easily
be
identified
by
consumers.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
sich
deshalb
vor
Ihrem
Erwerb
eines
Gerätesystems
von
uns
beraten
und
im
Rahmen
des
wirklich
Machbaren
abklären,
was
Sie
tatsächlich
brauchen
und
wirklich
benötigen.
Therefore,
before
you
buy
a
device
system,
let
us
advise
you
and
clarify
what
you
really
need
and
really
need
in
the
context
of
the
really
feasible.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
orientieren
sich
Umbauten,
Ausbauten
und
Anpassungen
an
den
neuen
Anforderungen
und
interpretieren
die
Räume
im
Rahmen
des
Zulässigen
und
Machbaren
selbstbewusst
und
modern.
At
the
same
time,
conversions
and
adjustments
oriented
themselves
by
the
new
demands
and
interpreted
the
rooms
in
a
self-confident
and
modern
way.
ParaCrawl v7.1
Wir
führen
technische,
administrative
und
auch
physische
Sicherheitsmaßnahmen
durch,
um
deine
personenbezogenen
Daten
angemessen
und
im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
vor
Verlust,
Missbrauch,
unbefugtem
Zugriff,
Weitergabe
und
Veränderung
zu
schützen.
We
take
technical,
administrative,
and
physical
security
measures
to
protect
your
personal
data
appropriately
and
to
the
extent
technically
feasible
against
loss,
misuse,
unauthorized
access,
disclosure,
and
alteration.
ParaCrawl v7.1
Sofern
Sie
die
direkte
Übermittlung
von
Daten
an
einen
anderen
Verantwortlichen
wünschen,
geschieht
dies
nur
im
Rahmen
des
technisch
Machbaren.
If
you
require
the
direct
transfer
of
data
to
another
responsible
party,
this
will
only
be
done
to
the
extent
technically
feasible.
ParaCrawl v7.1