Translation of "Im rahmen des gesetzes" in English
Die
Erhebung
der
Beiträge
im
Rahmen
des
AMA-Gesetzes
obliegt
der
AMA.
As
regards
the
classification
of
funds
as
State
resources,
no
distinction
needs
to
be
drawn
between
cases
where
the
aid
is
paid
directly
by
the
State
or
where
it
is
paid
by
public
or
private
bodies
designated
or
established
by
the
State
for
that
purpose
[46].
DGT v2019
Man
bewegt
sich
besser
im
Rahmen
des
Gesetzes
als
außerhalb.
What's
done
inside
the
law
is
always
better
than
what's
done
outside
the
law.
OpenSubtitles v2018
Das
musste
unauffällig
gelöst
werden,
und
im
Rahmen
des
Gesetzes.
This...
this
needed
to
be
handled
quietly,
within
the
confines
of
the
law.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
abgesprochen
und
im
Rahmen
des
Gesetzes
gehandelt.
We
deliberated...
and
we
are
acting
according
to
the
law.
OpenSubtitles v2018
Um
den
Vorwürfen
gemeinsam
und
im
Rahmen
des
Gesetzes
entgegenzutreten.
Together,
we'll
confront
the
charges
honestly,
openly
and
within
the
moral
confines
of
the
law.
OpenSubtitles v2018
Im
Rahmen
des
Gesetzes
über
die
Lehrlingsausbildung
sind
besondere
regionale
Stellen
eingerichtet
worden.
Under
the
Training
of
Apprentices
Act
special
regional
agencies
have
been
established.
EUbookshop v2
Der
Betrag
muss
im
Rahmen
des
angewendeten
Gesetzes
festgesetzt
werden.
The
amount
is
to
be
fixed
as
part
of
the
legislation,"
he
says.
ParaCrawl v7.1
Sie
erklärt
auch
Ihre
Rechte
im
Rahmen
des
Gesetzes
über
Ihre
personenbezogenen
Daten.
It
also
explains
your
rights
under
the
law
relating
to
your
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Die
grösstmögliche
Steuerersparnis
im
Rahmen
des
Gesetzes
ist
das
legitime
Ziel
jedes
Steuerpflichtigen.
The
highest
possible
saving
of
taxes
within
the
framework
of
the
law
is
the
legitimate
aim
of
every
tax-payer.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Flotte
besteht
aus
neuen
Autos
und
ist
im
Rahmen
des
Gesetzes.
Our
fleet
is
made
up
of
new
cars
and
within
the
framework
of
the
law.
CCAligned v1
Inzwischen
sind
verschiedene
Strafen
gegen
Mapuche-Führer
im
Rahmen
des
besagten
Gesetzes
verhängt
worden.
Since
then
various
sentences
against
Mapuche
leaders
have
been
handed
down
within
the
framework
of
said
law.
ParaCrawl v7.1
Der
Landwirt
hat
die
Katze
im
Rahmen
des
dänischen
Gesetzes
geschlachtet.
The
farmer
slaughtered
the
cat
all
within
the
limits
of
Danish
law
.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Rahmen
des
Gesetzes
fallen
in
den
kryptographischen
Schutz
von
Informationen.
Also
under
the
Act
fall
into
the
cryptographic
protection
of
information.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
das
Angeln
erlaubt
im
Rahmen
der
Regeln
des
Gesetzes.
Fishing
is
allowed
within
the
limits
established
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Best
Online
Rate
Guarantee
ist
nur
im
Rahmen
des
Gesetzes
gültig.
The
Best
Online
Rate
Guarantee
is
void
where
prohibited
by
law.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenzug
sind
ihm
die
Untertanen
im
Rahmen
des
religiösen
Gesetzes
der
Scharia
zu
Gehorsam
verpflichtet.
In
return,
his
subjects
owe
him
obedience
within
the
constraints
of
Sharia
religious
law.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
wurde
1967
vom
Minister
für
Gesundheitswesen
im
Rahmen
des
Gesundheits-(Gesellschafts-)gesetzes
von
1961
gegründet.
Legal
basis
The
Board
was
established
by
the
Minister
for
Health
in
1967
under
the
Health
(Corporate
Bodies)
Act,
1961.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
des
Gesetzes
von
1992
wurde
der
Nationale
Beratungsausschuss
zur
Institutionellen
Qualität
und
Integrität
eingerichtet.
As
part
of
the
1992
Act,
the
National
Advisory
Committee
on
Institutional
Quality
and
Integrity
was
set
up.
EUbookshop v2
Das
1993
eingeführte
ECTS-kompatible
nationale
Leistungspunktsystem
wurde
konsolidiert
und
im
Rahmen
des
neuen
Gesetzes
vollständig
umgesetzt.
Vientisosios
(integrated)
studies
(combining
studies
in
the
first
and
second
cycles)
are
also
provided.
EUbookshop v2
Er
antwortete
ihr,
dass
ein
solcher
Antrag
nicht
im
Rahmen
des
Gesetzes
vorgesehen
sei.
The
reply
told
her
that
such
a
request
was
not
within
the
law.
WikiMatrix v1
Im
Rahmen
des
Bonn-Gesetzes
kam
Flerzheim
zum
1.
Januar
1969
als
Stadtteil
zu
Rheinbach.
Under
the
Bonn-law,
Flerzheim
was
recognized
on
1
January
1969
as
a
district
on
the
Rhine
river.
WikiMatrix v1
Selbständige
sind
im
Rahmen
des
Gesetzes
über
die
Arbeitsunfähigkeit
(AAW)
gegen
Invalidität
versichert.
Selfemployed
persons
are
insured
against
invalidity
under
the
Law
on
general
incapacity
for
work
(AAW).
EUbookshop v2
Keine
allgemeinen
Ausnahmen
im
Rahmen
des
Gesetzes
zu
uns
oder
einem
unserer
Handlungen
oder
Praktiken
anwenden.
No
general
exemptions
under
the
Act
apply
to
us,
or
to
any
of
our
acts
or
practices.
CCAligned v1
Und
sie
haben
nicht
nur
im
Rahmen
des
Gesetzes
kooperiert,
sondern
gingen
sogar
noch
weiter.
And
they
not
only
cooperated
to
the
extent
the
law
required,
but
even
way
beyond
that.
ParaCrawl v7.1
Im
Juli
1933
erfolgte
seine
Entlassung
im
Rahmen
des
Gesetzes
"zur
Wiederherstellung
des
Berufs-beamtentums".
He
lost
his
job
in
July
1933
under
the
"Law
for
the
Reconstitution
of
the
Civil
Service.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
gibt
im
Rahmen
des
Strassentransitverkehrs-Gesetzes
grünes
Licht
für
den
Bau
der
N9
im
Oberwallis.
Parliament
gives
the
green
light
for
the
construction
of
the
N9
motorway
in
the
Upper
Valais.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
daher
nicht
als
redaktionelle
Produkt
im
Rahmen
des
Gesetzes
62/2001
angesehen
werden.
It
can
not
therefore
be
regarded
as
editorial
product
under
Law
62/2001.
ParaCrawl v7.1