Translation of "Im rahmen des gesetzes" in English

Die Erhebung der Beiträge im Rahmen des AMA-Gesetzes obliegt der AMA.
As regards the classification of funds as State resources, no distinction needs to be drawn between cases where the aid is paid directly by the State or where it is paid by public or private bodies designated or established by the State for that purpose [46].
DGT v2019

Man bewegt sich besser im Rahmen des Gesetzes als außerhalb.
What's done inside the law is always better than what's done outside the law.
OpenSubtitles v2018

Das musste unauffällig gelöst werden, und im Rahmen des Gesetzes.
This... this needed to be handled quietly, within the confines of the law.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns abgesprochen und im Rahmen des Gesetzes gehandelt.
We deliberated... and we are acting according to the law.
OpenSubtitles v2018

Um den Vorwürfen gemeinsam und im Rahmen des Gesetzes entgegenzutreten.
Together, we'll confront the charges honestly, openly and within the moral confines of the law.
OpenSubtitles v2018

Im Rahmen des Gesetzes über die Lehrlingsausbildung sind besondere regionale Stellen eingerichtet worden.
Under the Training of Apprentices Act special regional agencies have been established.
EUbookshop v2

Der Betrag muss im Rahmen des angewendeten Gesetzes festgesetzt werden.
The amount is to be fixed as part of the legislation," he says.
ParaCrawl v7.1

Sie erklärt auch Ihre Rechte im Rahmen des Gesetzes über Ihre personenbezogenen Daten.
It also explains your rights under the law relating to your personal data.
ParaCrawl v7.1

Die grösstmögliche Steuerersparnis im Rahmen des Gesetzes ist das legitime Ziel jedes Steuerpflichtigen.
The highest possible saving of taxes within the framework of the law is the legitimate aim of every tax-payer.
ParaCrawl v7.1

Unsere Flotte besteht aus neuen Autos und ist im Rahmen des Gesetzes.
Our fleet is made up of new cars and within the framework of the law.
CCAligned v1

Inzwischen sind verschiedene Strafen gegen Mapuche-Führer im Rahmen des besagten Gesetzes verhängt worden.
Since then various sentences against Mapuche leaders have been handed down within the framework of said law.
ParaCrawl v7.1

Der Landwirt hat die Katze im Rahmen des dänischen Gesetzes geschlachtet.
The farmer slaughtered the cat all within the limits of Danish law .
ParaCrawl v7.1

Auch im Rahmen des Gesetzes fallen in den kryptographischen Schutz von Informationen.
Also under the Act fall into the cryptographic protection of information.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch das Angeln erlaubt im Rahmen der Regeln des Gesetzes.
Fishing is allowed within the limits established by law.
ParaCrawl v7.1

Die Best Online Rate Guarantee ist nur im Rahmen des Gesetzes gültig.
The Best Online Rate Guarantee is void where prohibited by law.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenzug sind ihm die Untertanen im Rahmen des religiösen Gesetzes der Scharia zu Gehorsam verpflichtet.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
News-Commentary v14

Der Ausschuß wurde 1967 vom Minister für Gesundheitswesen im Rahmen des Gesundheits-(Gesellschafts-)gesetzes von 1961 gegründet.
Legal basis The Board was established by the Minister for Health in 1967 under the Health (Corporate Bodies) Act, 1961.
EUbookshop v2

Im Rahmen des Gesetzes von 1992 wurde der Nationale Beratungsausschuss zur Institutionellen Qualität und Integrität eingerichtet.
As part of the 1992 Act, the National Advisory Committee on Institutional Quality and Integrity was set up.
EUbookshop v2

Das 1993 eingeführte ECTS-kompatible nationale Leistungspunktsystem wurde konsolidiert und im Rahmen des neuen Gesetzes vollständig umgesetzt.
Vientisosios (integrated) studies (combining studies in the first and second cycles) are also provided.
EUbookshop v2

Er antwortete ihr, dass ein solcher Antrag nicht im Rahmen des Gesetzes vorgesehen sei.
The reply told her that such a request was not within the law.
WikiMatrix v1

Im Rahmen des Bonn-Gesetzes kam Flerzheim zum 1. Januar 1969 als Stadtteil zu Rheinbach.
Under the Bonn-law, Flerzheim was recognized on 1 January 1969 as a district on the Rhine river.
WikiMatrix v1

Selbständige sind im Rahmen des Gesetzes über die Arbeitsunfähigkeit (AAW) gegen Invalidität versichert.
Selfemployed persons are insured against invalidity under the Law on general incapacity for work (AAW).
EUbookshop v2

Keine allgemeinen Ausnahmen im Rahmen des Gesetzes zu uns oder einem unserer Handlungen oder Praktiken anwenden.
No general exemptions under the Act apply to us, or to any of our acts or practices.
CCAligned v1

Und sie haben nicht nur im Rahmen des Gesetzes kooperiert, sondern gingen sogar noch weiter.
And they not only cooperated to the extent the law required, but even way beyond that.
ParaCrawl v7.1

Im Juli 1933 erfolgte seine Entlassung im Rahmen des Gesetzes "zur Wiederherstellung des Berufs-beamtentums".
He lost his job in July 1933 under the "Law for the Reconstitution of the Civil Service.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament gibt im Rahmen des Strassentransitverkehrs-Gesetzes grünes Licht für den Bau der N9 im Oberwallis.
Parliament gives the green light for the construction of the N9 motorway in the Upper Valais.
ParaCrawl v7.1

Es kann daher nicht als redaktionelle Produkt im Rahmen des Gesetzes 62/2001 angesehen werden.
It can not therefore be regarded as editorial product under Law 62/2001.
ParaCrawl v7.1