Translation of "Im rahmen der zusammenarbeit" in English
Das
hat
man
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Schengen-Staaten
bereits
erfolgreich
ausprobiert.
This
approach
has
already
been
tested
successfully
in
the
cooperation
between
the
Schengen
states.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
können
nur
im
Rahmen
der
internationalen
Zusammenarbeit
gelindert
werden.
International
cooperation
is
an
absolute
necessity
if
its
impact
is
to
be
reduced.
Europarl v8
Es
geht
ferner
um
wirksame
Grenzkontrollen
im
Rahmen
der
künftigen
Schengen-Zusammenarbeit.
Additionally,
effective
border
control
should
be
implemented
in
the
framework
of
future
Schengen
cooperation.
Europarl v8
Diese
Anstrengungen
müssen
ebenfalls
im
Rahmen
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit
aufgebracht
werden.
That
effort
should
also
be
made
in
the
case
of
cross-border
cooperation.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
bestehenden
Zusammenarbeit
werden
mit
dem
Grünbuch
folgende
Zwecke
verfolgt:
Within
the
framework
of
existing
cooperation,
this
green
paper
is
intended
to:
TildeMODEL v2018
Diese
Mittel
dienen
zur
Deckung
folgender
Ausgaben
im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Zusammenarbeit:
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
following
as
part
of
interinstitutional
cooperation:
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Schengen-Zusammenarbeit
vor
Ort
werden
folgende
Informationen
ausgetauscht:
The
following
information
shall
be
exchanged
within
local
Schengen
cooperation:
DGT v2019
Welche
Mitgliedstaaten
wollen
die
gemeinsame
FTS
im
Rahmen
der
Verstärkten
Zusammenarbeit
einführen?
Which
Member
States
intend
to
implement
the
common
FTT
through
enhanced
cooperation?
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
im
Rahmen
der
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit
eine
Initiative
im
Fischereisektor
geplant.
An
initiative
in
the
fisheries
sector
is
also
planned
as
part
of
economic
cooperation.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
territorialen
Zusammenarbeit
betrifft
ein
Programm
die
Azoren,
In
the
context
of
territorial
cooperation,
there
is
a
programme
for
the
Acores,
TildeMODEL v2018
Ferner
steht
er
im
Zusammenhang
mit
dem
politischen
Dialog
im
Rahmen
der
EU-AKP-Zusammenarbeit.
The
Common
Position
is
also
coherent
with
political
dialogue
pursued
in
the
framework
of
EU-ACP
cooperation.
TildeMODEL v2018
Das
Darlehen
wird
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
der
EU
mit
Drittländern
gewährt.
The
loan
is
provided
in
the
context
of
the
EU
co-operation
policy
with
third
countries.
TildeMODEL v2018
Das
Darlehen
wird
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
der
EU
mit
Entwicklungsländern
gewährt.
This
loan
is
provided
in
the
context
of
the
EU
co-operation
policy
with
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Das
Projekt
wird
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
von
6
europaeischen
Elektrizitaetsversorgungsunternehmen
durchgefuehrt.
The
project
will
be
developed
in
collaboration
with
the
six
electric
community
companies.
TildeMODEL v2018
Weitere
Aktivitäten
sind
im
Rahmen
der
AKP-Zusammenarbeit
geplant.
Further
activities
are
planned
in
the
framework
of
the
ACP
cooperation.
TildeMODEL v2018
Die
beiden
Programme
im
Rahmen
der
regionalen
Zusammenarbeit
umfassen
u.
a.:
The
two
programmes
adopted
in
the
framework
of
the
regional
cooperation
include:
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
im
Hochschulbereich
befaßt
sich
TempusPhare
vor
allem
mit:
Within
the
context
of
higher
education
cooperation
Tempus
Phare
seeks
to
address
specifically:
EUbookshop v2
Die
Frage
wird
von
den
Neun
im
Rahmen
der
politi
schen
Zusammenarbeit
geprüft.
But
now
I
am
informed
that
the
debate
will
be
held
in
connection
with
the
report
by
Mr
Jenkins.
EUbookshop v2
Diese
Frage
wurde
von
den
Ministern
im
Rahmen
der
politischen
Zusammenarbeit
nicht
behandelt.
This
matter
has
not
been
discussed
by
Ministers
in
political
cooperation.
EUbookshop v2
Über
dieses
Thema
wurde
im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit
nicht
beraten.
This
matter
was
not
discussed
within
the
scope
of
European
Political
cooperation.
EUbookshop v2
Dieses
Thema
wird
im
Rahmen
der
politischen
Zusammenarbeit
zu
behandeln
sein.
Under
no
circum
stances,
however,
can
we
accept
an
across-the-board
cut
in
farm
prices
as
proposed
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit
wurde
dieses
Thema
erörtert.
It
is
now
acknowledged
that
Community
stocks
of
milk
products
are
inadequate
to
meet
export
requirements.
EUbookshop v2
Der
Bericht
gehört
in
diese
Sicherheitsdebatte
im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit.
Mr
Simpson.
—
Does
the
President-in-Office
acknowledge
that
the
constant
and
close
contacts
existing
between
the
United
Kingdom
and
Ireland
as
partners
within
the
European
Community
have
assisted
in
the
recent
substantial
progress
achieved
in
the
relations
between
their
two
governments?
EUbookshop v2
Der
EWSA
empfahl
insbesondere,
solche
Initiativen
im
Rahmen
der
Europa-Mittelmeer-Zusammenarbeit
zu
ergreifen.
The
EESC
has
particularly
recommended
that
such
initiatives
could
be
taken
as
part
of
the
Euromed
cooperation.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit
verfolgen
wir
natürlich
die
Fragen
der
Abrüstung.
Mr
Fich
(S),
rapporteur.
—
(DA)
I
am
tired
of
insist
ing
and
taking
up
Parliament's
time,
but
this
is
an
important
draft
amendment
and
a
technical
error
has
occurred.
EUbookshop v2
Einzelfälle
von
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
politischen
Zusammenarbeit
geprüft
werden
sollte.
No
2-332/239
be
a
matter
for
consideration
by
the
Member
States
within
the
context
of
political
cooper
ation.
EUbookshop v2
Die
Frage
des
Schadenersatzes
wurde
im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit
nicht
erörtert.
The
Council
recognizes
this
and
the
Ecofin
Council,
on
the
presidency's
initiative,
will
address
these
matters
next
month.
EUbookshop v2