Translation of "Im rahmen der zusammenarbeit" in English

Das hat man im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen den Schengen-Staaten bereits erfolgreich ausprobiert.
This approach has already been tested successfully in the cooperation between the Schengen states.
Europarl v8

Die Auswirkungen können nur im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit gelindert werden.
International cooperation is an absolute necessity if its impact is to be reduced.
Europarl v8

Es geht ferner um wirksame Grenzkontrollen im Rahmen der künftigen Schengen-Zusammenarbeit.
Additionally, effective border control should be implemented in the framework of future Schengen cooperation.
Europarl v8

Diese Anstrengungen müssen ebenfalls im Rahmen der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit aufgebracht werden.
That effort should also be made in the case of cross-border cooperation.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der bestehenden Zusammenarbeit werden mit dem Grünbuch folgende Zwecke verfolgt:
Within the framework of existing cooperation, this green paper is intended to:
TildeMODEL v2018

Diese Mittel dienen zur Deckung folgender Ausgaben im Rahmen der interinstitutionellen Zusammenarbeit:
This appropriation is intended to cover the following as part of interinstitutional cooperation:
DGT v2019

Im Rahmen der Schengen-Zusammenarbeit vor Ort werden folgende Informationen ausgetauscht:
The following information shall be exchanged within local Schengen cooperation:
DGT v2019

Welche Mitgliedstaaten wollen die gemeinsame FTS im Rahmen der Verstärkten Zusammenarbeit einführen?
Which Member States intend to implement the common FTT through enhanced cooperation?
TildeMODEL v2018

Ferner ist im Rahmen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit eine Initiative im Fischereisektor geplant.
An initiative in the fisheries sector is also planned as part of economic cooperation.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der territorialen Zusammenarbeit betrifft ein Programm die Azoren,
In the context of territorial cooperation, there is a programme for the Acores,
TildeMODEL v2018

Ferner steht er im Zusammenhang mit dem politischen Dialog im Rahmen der EU-AKP-Zusammenarbeit.
The Common Position is also coherent with political dialogue pursued in the framework of EU-ACP cooperation.
TildeMODEL v2018

Das Darlehen wird im Rahmen der Zusammenarbeit der EU mit Drittländern gewährt.
The loan is provided in the context of the EU co-operation policy with third countries.
TildeMODEL v2018

Das Darlehen wird im Rahmen der Zusammenarbeit der EU mit Entwicklungsländern gewährt.
This loan is provided in the context of the EU co-operation policy with developing countries.
TildeMODEL v2018

Das Projekt wird im Rahmen der Zusammenarbeit von 6 europaeischen Elektrizitaetsversorgungsunternehmen durchgefuehrt.
The project will be developed in collaboration with the six electric community companies.
TildeMODEL v2018

Weitere Aktivitäten sind im Rahmen der AKP-Zusammenarbeit geplant.
Further activities are planned in the framework of the ACP cooperation.
TildeMODEL v2018

Die beiden Programme im Rahmen der regionalen Zusammenarbeit umfassen u. a.:
The two programmes adopted in the framework of the regional cooperation include:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Zusammenarbeit im Hochschulbereich befaßt sich Tempus­Phare vor allem mit:
Within the context of higher education cooperation Tempus Phare seeks to address specifically:
EUbookshop v2

Die Frage wird von den Neun im Rahmen der politi schen Zusammenarbeit geprüft.
But now I am informed that the debate will be held in connection with the report by Mr Jenkins.
EUbookshop v2

Diese Frage wurde von den Ministern im Rahmen der politischen Zusammenarbeit nicht behandelt.
This matter has not been discussed by Ministers in political cooperation.
EUbookshop v2

Über dieses Thema wurde im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammenarbeit nicht beraten.
This matter was not discussed within the scope of European Political cooperation.
EUbookshop v2

Dieses Thema wird im Rahmen der politischen Zusammenarbeit zu behandeln sein.
Under no circum stances, however, can we accept an across-the-board cut in farm prices as proposed by the Commission.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammenarbeit wurde dieses Thema erörtert.
It is now acknowledged that Community stocks of milk products are inadequate to meet export requirements.
EUbookshop v2

Der Bericht gehört in diese Sicherheitsdebatte im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammenarbeit.
Mr Simpson. — Does the President-in-Office acknowledge that the constant and close contacts existing between the United Kingdom and Ireland as partners within the European Community have assisted in the recent substantial progress achieved in the relations between their two governments?
EUbookshop v2

Der EWSA empfahl insbesondere, solche Initiativen im Rahmen der Europa-Mittelmeer-Zusammenarbeit zu ergreifen.
The EESC has particularly recommended that such initiatives could be taken as part of the Euromed cooperation.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammenarbeit verfolgen wir natürlich die Fragen der Abrüstung.
Mr Fich (S), rapporteur. — (DA) I am tired of insist ing and taking up Parliament's time, but this is an important draft amendment and a technical error has occurred.
EUbookshop v2

Einzelfälle von den Mitgliedstaaten im Rahmen der politischen Zusammenarbeit geprüft werden sollte.
No 2-332/239 be a matter for consideration by the Member States within the context of political cooper ation.
EUbookshop v2

Die Frage des Schadenersatzes wurde im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammenarbeit nicht erörtert.
The Council recognizes this and the Ecofin Council, on the presidency's initiative, will address these matters next month.
EUbookshop v2