Translation of "Im rahmen der umstrukturierung" in English

Sie ist im Rahmen der raschen Umstrukturierung dringend erforderlich.
It is an urgent task in the context of swift restructuring.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Umstrukturierung des Juristischen Dienstes sind zwei Ernennungen erfolgt.
In the context of the reorganisation of the Legal Service two new appointments have been made.
EUbookshop v2

Die Gesellschaft machte es im Rahmen der Umstrukturierung.
The company made it part of the restructuring.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Umstrukturierung der Sparkasse soll deren Präsenz in bestimmten Kundensegmenten reduziert werden.
The restructuring of the Bank includes a reduction of Sparkasse KölnBonn’s presence in certain customer segments.
DGT v2019

Sämtliche als staatliche Beihilfe identifizierten Maßnahmen wurden im Rahmen der Umstrukturierung der ÖVAG gewährt.
All the measures identified as State aid have been provided in the context of the restructuring of ÖVAG.
DGT v2019

Die drei Finanzinstitute wurden dieses Jahr im Rahmen der Umstrukturierung des spanischen Sparkassensystems gegründet.
All three banks were created this year as part of the restructuring of the Spanish savings banks system.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Umstrukturierung des Hochschulwesens in Rumänien hat das Bildungsministerium die folgenden Prioritäten herausgestellt:
In the framework of the restructuring of the system of Higher Education in Romania, the Ministry of Education has identified the following priorities:
EUbookshop v2

Er betont jedoch, daß im Rahmen der Umstrukturierung soziale Begleitmaßnahmen ergriffen werden müssen.
This would give the Union more time to develop a better and more favourable strategy for replacing the current Seventh Directive in accordance with what is happening in the world markets, in terms of economic and social developments, within the Union itself and in the vacillating OECD negotiations.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Umstrukturierung des RWE-Konzerns / Börsengangs der innogy prüft IVC Sacheinlagen und erstellt Werthaltigkeitsbescheinigungen.
In the course of the RWE-Group restructuring/ innogy initial public offering, IVC audits fixed assets and prepares impairment tests.
ParaCrawl v7.1

Gestatten Sie mir noch eine letzte Bemerkung zu dem, was Herr Spencer soeben in der Debatte gesagt hat, daß nämlich im Rahmen der Umstrukturierung der Ausschüsse in der nächsten Wahlperiode vorgesehen sei, den Geschäftsordnungsausschuß aufzulösen und mit einem anderen Ausschuß zusammenzulegen.
I would like to make one last remark, Mr President, following what Mr Spencer has just said in the debate. It has been suggested that when we restructure the committees in the next parliamentary term, we should remove the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities by merging it with another committee.
Europarl v8

Dies erfordert die Ergreifung neuer Maßnahmen zur Stilllegung der Anlagen für die Produktion von thermischer Phosphorsäure (traditionelle Herstellungsmethode der CWP), Phosphorpentoxid, Natriumhypophosphit (eines der im Rahmen der Umstrukturierung eingeführten Produkte) und des Phosphorlagers (da Phosphor nicht länger als Rohmaterial verwendet wird).
This means that new measures have to be undertaken for the closure of the installations producing thermal phosphoric acid (CWP’s traditional production method), phosphorus peroxide and sodium hypophosphite (one of the products introduced as part of the restructuring) and for the closure of the phosphorus warehouse (since phosphorous will no longer be used as a raw material).
DGT v2019

Da Frankreich sein Versprechen eingehalten hat, die Aufträge über den Transport von Gepäckstücken, Zeitungen/Zeitschriften und Material für die SNCF dem Wettbewerb zu öffnen, kann die Kommission die Einschätzung der Entscheidung „Sernam 1“ beibehalten, wonach die für die oben genannten Verträge während der elf Monate des Geschäftsjahres 2000 gezahlten 55 Mio. € im Rahmen der Umstrukturierung der Sernam genehmigt werden können.
Since France has kept its commitment to open up the contracts for the transport of supplies, newspapers and baggage for SNCF, the Commission can uphold its view recorded in the Sernam 1 decision that the sum of €55 million paid under the abovementioned contracts for 11 months of the financial year 2000 may be authorised in the framework of Sernam’s restructuring.
DGT v2019

Im Rahmen der Umstrukturierung der Gemeinsamen Forschungsstelle habe ich mich in der Tat dafür eingesetzt, daß dieser Frage besondere Aufmerksamkeit gewidmet wird.
I am keen that particular attention is paid to this subject within the restructuring of the Joint Research Centre.
Europarl v8

Daher wird festgestellt, dass die vor und nach dem 23. Mai 2001 im Rahmen der Umstrukturierung von Sernam durchgeführten bzw. noch durchzuführenden Maßnahmen staatliche Beihilfen im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind.
Consequently, it is found that the measures that have been or will be implemented before or after 23 May 2001 to restructure Sernam constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.
DGT v2019

Der Kommissionsvorschlag, die Interventionspreise im Rahmen der Umstrukturierung zu senken, verliert an Wirkung, wenn ein voller Ausgleich durch Direktbeihilfen und die Schaffung neuer Zuschüsse bzw. andere Eingriffe in die Marktordnung gefordert werden.
The Commission's proposal to cut intervention prices as a means of restructuring is being thwarted by the requirement that full compensation should be paid through direct support, and that new support measures or other forms of market intervention should be introduced.
Europarl v8

Außerdem seien keine negativen Wirkungen auf die Wettbewerber zu erwarten, da es im Rahmen der Umstrukturierung im Service-Provider-Bereich auch dort zu erheblichen Kapazitätsreduzierungen komme.
No negative effects on competitors were to be expected, moreover, since under the restructuring considerable capacity reductions would be made in the service provider sector as well.
DGT v2019

Wir wissen, dass 84 % der europäischen Nutzpflanzen bei der Befruchtung zu einem gewissen Grad von Bestäuberinsekten abhängen und dass wir zu ihrem Schutz verbindlich vorgeschriebene Zonen für die ökologische Wiederherstellung schaffen und die Agrarumweltmaßnahmen im Rahmen der Umstrukturierung der GAP noch verstärken müssen.
We know that 84% of European crops depend, to a degree, on pollinating insects for fertilisation and that, in order to protect them, we need to create compulsory ecological recovery zones and further strengthen agro-environmental measures by restructuring the CAP.
Europarl v8

Denken Sie nur an die Schafprämien oder die Verwaltung der nationalen Milchquotenreserven oder an die Anpflanzungsrechte im Rahmen der Programme zur Umstrukturierung und zur Umstellung von Weingärten.
I need only mention the sheep premium or the administration of national milk quota reserves or planting rights under the programme to restructure and convert vineyards.
Europarl v8

Dazu gehört zweifellos der Gedanke, dass die Unternehmen im Rahmen der Umstrukturierung einen eigenen Beitrag zu leisten haben und dass eine Strategie der Abwälzung aller Kosten auf die öffentlichen Kassen nicht vertretbar ist.
Among these is undoubtedly the idea that the companies themselves must contribute within the framework of restructuring, and that the strategy of shifting all costs to the public purse cannot be supported.
Europarl v8

Darüber hinaus bedeuten die Änderungen eine Erhöhung der Kosten der im Rahmen der Reform vorgesehenen Umstrukturierung der bestehenden Raffinerien wie auch großzügigere direkte Ausgleichszahlungen an die Akteure auf dem Zuckermarkt.
The amendments would also mean an increase in the cost of the industrial restructuring of existing refineries which the reform would involve, at the same time as more generous direct compensation to players on the sugar market.
Europarl v8

Mit diesem Zusammenschluss, vorausgesetzt er kommt zustande, wird lediglich das umgesetzt, was in der zwischen dem portugiesischen Staat und dem Mello-Konzern vor 10 Jahren unterzeichneten Vereinbarung im Rahmen der Umstrukturierung der Schiffbauindustrie auf der Halbinsel von Setúbal festgelegt wurde, aber auch das, was im portugiesischen Arbeitsgesetz verankert ist.
That integration, if they achieve it, is merely the implementation of what is stipulated in the agreement signed 10 years ago between the Portuguese State and the Mello Group within the framework of the restructuring of the Setúbal peninsula shipbuilding industry, but also of what is enshrined in the Portuguese Labour Code.
Europarl v8

Beihilfen dieser Art können nur in ganz wenigen Fällen bewilligt werden, etwa dann, wenn sie gemäß Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) EG-Vertrag zur Beseitigung von Schäden dienen, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind, wenn sie in Fördergebieten gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a) EG-Vertrag gewährt werden, in denen die Lebenshaltung außergewöhnlich niedrig ist oder eine erhebliche Unterbeschäftigung herrscht, oder wenn es sich um Gebiete in äußerster Randlage handelt, sofern sie die Voraussetzungen erfuellen, die in den Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung an Betriebsbeihilfen geknüpft werden, und drittens, wenn sie im Rahmen der Rettung und Umstrukturierung eines Unternehmens in Schwierigkeiten in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gemeinschaftsleitlinien gewährt werden(13).
The limited circumstances in which it can be authorised include those where, in accordance with Article 87(2)(b) of the Treaty, it is intended to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences; another instance is under the conditions applying to operating aid in the guidelines on national regional aid, in regions eligible for the derogation under Article 87(3)(a) of the Treaty concerning the economic development of areas where the standard of living is abnormally low or where there is serious underemployment, including ultra-peripheral regions; a third instance is where such aid is granted in the context of the rescue and restructuring of a company in difficulty, in accordance with the provisions of the relevant Community guidelines(13).
JRC-Acquis v3.0

Die Hamburg-Mannheimer Versicherungs-AG hatte im Rahmen der Umstrukturierung der Gruppe ihren gesamten Lebensversicherungsbestand und -betrieb auf eine andere Firma übertragen, die inzwischen wieder als Hamburg-Mannheimer Versicherungs-AG agiert.
Hamburg-Mannheimer Versicherungs-AG had in course of the restructuring of the group transferred its whole life insurance portfolio and activities to another company that operates meanwhile again as Hamburg-Mannheimer Versicherungs-AG.
Wikipedia v1.0

Diese Belebung mag zum Teil darin begründet liegen , dass Kapitalgesellschaften im Euroraum wieder daran interessiert waren , ihre Wettbewerbsfähigkeit mittels ausländischer Niederlassungen zu steigern , kann aber auch an der Sondertransaktion im Rahmen der Umstrukturierung von Royal Dutch Shell gelegen haben .
The rise in net inflows in portfolio investment emanated from an increase in net purchases of euro area equity securities by non-residents . These purchases were driven in part by the equities acquired in the context of the restructuring of Royal Dutch Shell , but also by expectations of relatively higher returns in the euro area stock markets .
ECB v1