Translation of "Im rahmen der gewährleistung" in English

Wir stehen im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung für die Qualität unserer Produkte ein.
We are responsible for the quality of our products within the context of the statutory warranty.
ParaCrawl v7.1

Andere Mängel beseitigt ITD im Rahmen der Gewährleistung.
Other defects will be rectified by ITD within the terms of the warranty.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung wird eine kostenlose Reparatur oder ein Austausch des fehlerhaften Gerätes durchgeführt.
Under a statutory warranty, free repair or replacement of the defective product will be performed.
CCAligned v1

Für im Rahmen der Gewährleistung ausgeführte Reparaturen werden dem Endbenutzer/Kunden keine Kosten berechnet.
No charge will be made to End-User Customer for warranty repairs.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Gewährleistung haften wir nur für eigene öffentlich geäußerte Beschaffenheitsmerkmale/Beschaffenheitsangaben.
Within the framework of warranty, we shall only be liable with regard to our own publicly stated quality characteristics/indications.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch für Software, die er im Rahmen der Gewährleistung und der Pflege erhält.
This shall also apply for software CL receives in connection with warranty and maintenance.
ParaCrawl v7.1

Wir fertigen Stellschrank im Rahmen der Gewährleistung komplexer Lieferungen von Straßenbahnweichen für inländische und ausländische Geschäftspartner.
The setting boxes are made within the framework of the overall deliveries of the tramway turnouts for inland and foreign country customers as well.
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferung von Ersatzteilen im Rahmen der Gewährleistung gilt hinsichtlich der Gewährleistung Vorstehendes entsprechend.
If spare parts are delivered within the guarantee period the above shall be correspondingly applicable regarding guarantee.
ParaCrawl v7.1

Wir werden den Käufer von Ansprüchen Dritter im Rahmen der zuvor genannten Gewährleistung freistellen.
We shall indemnify the Buyer from any third party claims within the meaning of the aforementioned warranty.
ParaCrawl v7.1

Derartig beschädigte Dämpfer werden von FOX Racing Shox nicht im Rahmen der Gewährleistung repariert.
FOX Racing Shox will not repair shocks in this condition under warranty.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat im Rahmen der Gewährleistung keinen Anspruch auf Schadensersatz oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen.
The Customer shall have no claim for damages or a compensation for futile expenses within the scope of the warranty.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihr Telefon ist im Rahmen der Gewährleistung, schicken Sie es in Betrieb ist.
If your phone is under warranty, send it in service.
ParaCrawl v7.1

Wie kann im Rahmen der Vorschläge zur Gewährleistung der Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben über die Bereitstellung von Kinderbetreuungseinrichtungen sichergestellt werden, dass die Wettbewerbsfähigkeit gefördert wird und die atypische Arbeit sowie die beruflichen Fähigkeiten anerkannt werden, die sich Arbeitnehmer im Rahmen theoretischer und zusätzlicher Ausbildung angeeignet haben?
How might proposals aimed at meeting the needs as regards reconciling family and working life through the provision of care facilities for children and other dependents boost employment and lead to the recognition of atypical work and the consolidation of skills acquired through experience, possibly by means of additional theory-based training?
Europarl v8

Eine völlig andere Sache ist die Zahl, die ganz unabhängig davon von der Europäischen Zentralbank als Ziel im Rahmen ihres Mandats, der Gewährleistung der Preisstabilität, festgelegt wird.
Something quite different is the figure defined by the European Central Bank, independently, as an objective within the context of its mandate, which is to ensure price stability.
Europarl v8

Im Rahmen der Strategie zur Gewährleistung einer wirksamen Kommunikation mit den zuständigen nationalen Behörden hat die Agentur im Anschluss an Gespräche mit den Leitern der Arzneimittelbehörden einen HMA-Verbindungsbeamten ernannt.
As part of the strategy to ensure effective liaison with the national competent authorities, and following discussions with the Heads of Medicines Agencies, the Agency has also appointed an HMA liaison officer.
ELRC_2682 v1

Beratung von Arbeitgebern erfolgt im Rahmen der einheitlichen Ansprechpartner im Rahmen der Gewährleistung der Dienstleistungs- und Niederlassungsfreiheit.
Advice for companies is provided in line with the single point of contact principle and the freedom to provide services and freedom of establishment.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung eines Systems für die Erhebung, die Auswertung und den Austausch von Daten und Informationen zur Sicherheit von Dienstleistungen und zur Unfallhäufigkeit in bestimmten Dienstleistungssektoren könnte im Rahmen der Initiative zur Gewährleistung der Sicherheit von Dienstleistungen in Betracht kommen.
The development of a scheme to collect, assess and exchange data and information on service safety and on the accidents in certain service sectors may be considered as part of the initiative on the safety of services.
TildeMODEL v2018

Dies schließt unter anderem die Förderung nachhaltiger Konsum- und Produktionsmuster im Rahmen der Kreislaufwirtschaft, die Gewährleistung von Ressourceneffizienz und den Übergang zu einer emissionsarmen und klimaresistenten Entwicklung ein.
This includes promoting sustainable consumption and production patterns in a circular economy, resource efficiency and the transformation to low-emission and climate resilient pathways.
TildeMODEL v2018

Wegen der unmittelbaren vertraglichen Einbindung der Fahrzeughersteller in die Instandsetzungsarbeiten im Rahmen der Gewährleistung, des unentgeltlichen Kundendienstes und von Rückrufaktionen sollte die Freistellung für Vereinbarungen gelten, denen zufolge zugelassene Werkstätten verpflichtet sind, für diese Instandsetzungsarbeiten nur vom Fahrzeughersteller gelieferte Originalersatzteile zu verwenden.
Moreover, in view of the vehicle manufacturers’ direct contractual involvement in repairs under warranty, free servicing, and recall operations, agreements containing obligations on authorised repairers to use only spare parts supplied by the vehicle manufacturer for those repairs should be covered by the exemption.
DGT v2019

Im Rahmen der Finanzreformen zur Gewährleistung einer langfristigen finanziellen Stabilitätder Vereinten Nationen hat die Union zudem eine Reihe von Vorschlägen unterbreitet, deren Ziel eine globale Finanzreform ist, zu der aucheine Anpassung der Beitragshöhe gehört, damitdiese die Zahlungsfähigkeit der einzelnen Mitgliedstaaten der Organisation realistischer widerspiegelt.
In the context of financial reforms intended toguarantee the long-term stability of the United Nations in this area, the Union also submitted aseries of proposals designed to achieve a comprehensive reform of finances, including adjustment of the scales for assessed contributions toachieve a more realistic reflection of each UNMember State’s ability to pay.
EUbookshop v2

Letzeres trägt im Rahmen der Gewährleistung der Gehaltshomogenität in den einzelnen Ampullen oder Vials einer Charge und der Gehaltskonformität von Charge zu Charge entscheidend mit dazu bei, die Entnehmbarkeit der deklarierten Dosis sicherzustellen sowie Risiken für die Produktstabilität, die bei Produktanhaftungen an der Dichtfläche des Vialrandes mit dem Stopfen durch unzureichende Dichtung entstehen, zu vermeiden.
Within the framework of being able to warrant the content of each individual vial, ampoule or bottle in a batch, and content uniformity from batch-to-batch, which contributes greatly to ensuring that the stated dosage can be withdrawn from the container, it is important to avoid risks such as which occurs when the freeze-dried solid product adheres to the vial rim and stopper sealing areas since that adversely affects product stability as a result of an inadequate seal.
EuroPat v2

So findet die IT bereits seit Jahren im Rahmen der Produktentwicklung (Gewährleistung der Gebrauchssicherheit, Vermeidung von Abfällen) und Prozeßentwicklung (Verringerung der Emissionen und der Lagerbestände) Anwendung.
Working out industries' future needs PRIMA (Process Industries Manu­facturing Advantage through IT) is a new initiative launched in fifteen major EU producer companies, which coordinates process industry users to establish and codify future information technology needs.
EUbookshop v2

Im März 1983 wurde ein Kompressor der Wärmepumpe wegen eines De fektes im Rahmen der Gewährleistung ausgetauscht.
With the heat pump running the system works without any trouble, but the absolute energy gain is extremely small due to the heat pump's short "on" times.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Zusammenarbeit zur Gewährleistung einer wirksamen Anwendung des Rechts mit Hilfe des Austauschs technischer und strategischer Informationen und durch Expertentref­fen muß die besondere Aufmerksamkeit der russi­schen Behörden den Maßnahmen zur Bekämpfung von Korruption und Geldwäsche und des Men­schen-, Drogen-, Waffenhandels usw. gelten.
As regards co­operation aimed at ensuring effective law en­forcement, entailing also exchanges of technical and strategic information and meetings between experts, particular attention needs to be paid by the Russian authorities to measures aimed at combating corruption, money laundering, traf­ficking in human beings, drugs, arms, etc.
EUbookshop v2

Der Lieferant hat im Rahmen der Gewährleistung (sohin ohne Verschuldensbeweis) im Zusammenhang mit Mängeln entstehende Kosten für Hin- und Rücktransport wie für Aus- und Einbau beanstandeter Materialien zu tragen.
As part of guarantee obligations (and without proof of fault), the supplier must carry all costs that arise in connection with the defect, including costs for transportation to and from ISOVOLTAIC as well as for the removal and installation of materials.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Lampe immer noch nicht feuern und wird im Rahmen der Gewährleistung kontaktieren Sie uns für eine RMA-Nummer und schicken es uns zur Nachbesserung oder Ersatzlieferung.
If the lamp is still not firing and is under warranty contact us for a RMA number and return it to us for repair or replacement.
ParaCrawl v7.1

Es ist bemerkenswert, dass China eine ähnliche Regelung in ihren Beziehungen mit Russland eingesetzt - die Bereitstellung von Krediten im Rahmen der Gewährleistung der Versorgung - die Ölindustrie.
It is worth noting that China has used a similar scheme in its relations with Russia - the provision of credit under the guarantee of supply - the oil industry.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich zu einem späteren Zeitpunkt herausstellen, dass MOSCA im Rahmen der Nacherfüllung oder Gewährleistung Kosten oder Aufwendungen getragen hat, obwohl entweder kein Mangel vorlag oder eine Gewährleistung nach den vorstehenden Bestimmungen ausgeschlossen war, so hat der Kunde MOSCA die hieraus entstandenen Kosten und Aufwendungen zu ersetzen.
Should it emerge at a later date that MOSCA has incurred costs or expenditure as a result of supplementary performance or guarantee despite there being no defect or the aforesaid conditions rule out such guarantee, the customer shall be obliged to pay MOSCA for the costs and expenditure so incurred.
ParaCrawl v7.1