Übersetzung für "Im rahmen der gewährleistung" in Englisch
Wir
stehen
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Gewährleistung
für
die
Qualität
unserer
Produkte
ein.
We
are
responsible
for
the
quality
of
our
products
within
the
context
of
the
statutory
warranty.
ParaCrawl v7.1
Andere
Mängel
beseitigt
ITD
im
Rahmen
der
Gewährleistung.
Other
defects
will
be
rectified
by
ITD
within
the
terms
of
the
warranty.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
gesetzlichen
Gewährleistung
wird
eine
kostenlose
Reparatur
oder
ein
Austausch
des
fehlerhaften
Gerätes
durchgeführt.
Under
a
statutory
warranty,
free
repair
or
replacement
of
the
defective
product
will
be
performed.
CCAligned v1
Für
im
Rahmen
der
Gewährleistung
ausgeführte
Reparaturen
werden
dem
Endbenutzer/Kunden
keine
Kosten
berechnet.
No
charge
will
be
made
to
End-User
Customer
for
warranty
repairs.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Gewährleistung
haften
wir
nur
für
eigene
öffentlich
geäußerte
Beschaffenheitsmerkmale/Beschaffenheitsangaben.
Within
the
framework
of
warranty,
we
shall
only
be
liable
with
regard
to
our
own
publicly
stated
quality
characteristics/indications.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
für
Software,
die
er
im
Rahmen
der
Gewährleistung
und
der
Pflege
erhält.
This
shall
also
apply
for
software
CL
receives
in
connection
with
warranty
and
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Wir
fertigen
Stellschrank
im
Rahmen
der
Gewährleistung
komplexer
Lieferungen
von
Straßenbahnweichen
für
inländische
und
ausländische
Geschäftspartner.
The
setting
boxes
are
made
within
the
framework
of
the
overall
deliveries
of
the
tramway
turnouts
for
inland
and
foreign
country
customers
as
well.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferung
von
Ersatzteilen
im
Rahmen
der
Gewährleistung
gilt
hinsichtlich
der
Gewährleistung
Vorstehendes
entsprechend.
If
spare
parts
are
delivered
within
the
guarantee
period
the
above
shall
be
correspondingly
applicable
regarding
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
den
Käufer
von
Ansprüchen
Dritter
im
Rahmen
der
zuvor
genannten
Gewährleistung
freistellen.
We
shall
indemnify
the
Buyer
from
any
third
party
claims
within
the
meaning
of
the
aforementioned
warranty.
ParaCrawl v7.1
Derartig
beschädigte
Dämpfer
werden
von
FOX
Racing
Shox
nicht
im
Rahmen
der
Gewährleistung
repariert.
FOX
Racing
Shox
will
not
repair
shocks
in
this
condition
under
warranty.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
im
Rahmen
der
Gewährleistung
keinen
Anspruch
auf
Schadensersatz
oder
Ersatz
vergeblicher
Aufwendungen.
The
Customer
shall
have
no
claim
for
damages
or
a
compensation
for
futile
expenses
within
the
scope
of
the
warranty.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihr
Telefon
ist
im
Rahmen
der
Gewährleistung,
schicken
Sie
es
in
Betrieb
ist.
If
your
phone
is
under
warranty,
send
it
in
service.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
im
Rahmen
der
Vorschläge
zur
Gewährleistung
der
Vereinbarkeit
von
Berufs-
und
Familienleben
über
die
Bereitstellung
von
Kinderbetreuungseinrichtungen
sichergestellt
werden,
dass
die
Wettbewerbsfähigkeit
gefördert
wird
und
die
atypische
Arbeit
sowie
die
beruflichen
Fähigkeiten
anerkannt
werden,
die
sich
Arbeitnehmer
im
Rahmen
theoretischer
und
zusätzlicher
Ausbildung
angeeignet
haben?
How
might
proposals
aimed
at
meeting
the
needs
as
regards
reconciling
family
and
working
life
through
the
provision
of
care
facilities
for
children
and
other
dependents
boost
employment
and
lead
to
the
recognition
of
atypical
work
and
the
consolidation
of
skills
acquired
through
experience,
possibly
by
means
of
additional
theory-based
training?
Europarl v8
Eine
völlig
andere
Sache
ist
die
Zahl,
die
ganz
unabhängig
davon
von
der
Europäischen
Zentralbank
als
Ziel
im
Rahmen
ihres
Mandats,
der
Gewährleistung
der
Preisstabilität,
festgelegt
wird.
Something
quite
different
is
the
figure
defined
by
the
European
Central
Bank,
independently,
as
an
objective
within
the
context
of
its
mandate,
which
is
to
ensure
price
stability.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Strategie
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
Kommunikation
mit
den
zuständigen
nationalen
Behörden
hat
die
Agentur
im
Anschluss
an
Gespräche
mit
den
Leitern
der
Arzneimittelbehörden
einen
HMA-Verbindungsbeamten
ernannt.
As
part
of
the
strategy
to
ensure
effective
liaison
with
the
national
competent
authorities,
and
following
discussions
with
the
Heads
of
Medicines
Agencies,
the
Agency
has
also
appointed
an
HMA
liaison
officer.
ELRC_2682 v1
Beratung
von
Arbeitgebern
erfolgt
im
Rahmen
der
einheitlichen
Ansprechpartner
im
Rahmen
der
Gewährleistung
der
Dienstleistungs-
und
Niederlassungsfreiheit.
Advice
for
companies
is
provided
in
line
with
the
single
point
of
contact
principle
and
the
freedom
to
provide
services
and
freedom
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
eines
Systems
für
die
Erhebung,
die
Auswertung
und
den
Austausch
von
Daten
und
Informationen
zur
Sicherheit
von
Dienstleistungen
und
zur
Unfallhäufigkeit
in
bestimmten
Dienstleistungssektoren
könnte
im
Rahmen
der
Initiative
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
von
Dienstleistungen
in
Betracht
kommen.
The
development
of
a
scheme
to
collect,
assess
and
exchange
data
and
information
on
service
safety
and
on
the
accidents
in
certain
service
sectors
may
be
considered
as
part
of
the
initiative
on
the
safety
of
services.
TildeMODEL v2018
Dies
schließt
unter
anderem
die
Förderung
nachhaltiger
Konsum-
und
Produktionsmuster
im
Rahmen
der
Kreislaufwirtschaft,
die
Gewährleistung
von
Ressourceneffizienz
und
den
Übergang
zu
einer
emissionsarmen
und
klimaresistenten
Entwicklung
ein.
This
includes
promoting
sustainable
consumption
and
production
patterns
in
a
circular
economy,
resource
efficiency
and
the
transformation
to
low-emission
and
climate
resilient
pathways.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
unmittelbaren
vertraglichen
Einbindung
der
Fahrzeughersteller
in
die
Instandsetzungsarbeiten
im
Rahmen
der
Gewährleistung,
des
unentgeltlichen
Kundendienstes
und
von
Rückrufaktionen
sollte
die
Freistellung
für
Vereinbarungen
gelten,
denen
zufolge
zugelassene
Werkstätten
verpflichtet
sind,
für
diese
Instandsetzungsarbeiten
nur
vom
Fahrzeughersteller
gelieferte
Originalersatzteile
zu
verwenden.
Moreover,
in
view
of
the
vehicle
manufacturers’
direct
contractual
involvement
in
repairs
under
warranty,
free
servicing,
and
recall
operations,
agreements
containing
obligations
on
authorised
repairers
to
use
only
spare
parts
supplied
by
the
vehicle
manufacturer
for
those
repairs
should
be
covered
by
the
exemption.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Finanzreformen
zur
Gewährleistung
einer
langfristigen
finanziellen
Stabilitätder
Vereinten
Nationen
hat
die
Union
zudem
eine
Reihe
von
Vorschlägen
unterbreitet,
deren
Ziel
eine
globale
Finanzreform
ist,
zu
der
aucheine
Anpassung
der
Beitragshöhe
gehört,
damitdiese
die
Zahlungsfähigkeit
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
der
Organisation
realistischer
widerspiegelt.
In
the
context
of
financial
reforms
intended
toguarantee
the
long-term
stability
of
the
United
Nations
in
this
area,
the
Union
also
submitted
aseries
of
proposals
designed
to
achieve
a
comprehensive
reform
of
finances,
including
adjustment
of
the
scales
for
assessed
contributions
toachieve
a
more
realistic
reflection
of
each
UNMember
State’s
ability
to
pay.
EUbookshop v2
Letzeres
trägt
im
Rahmen
der
Gewährleistung
der
Gehaltshomogenität
in
den
einzelnen
Ampullen
oder
Vials
einer
Charge
und
der
Gehaltskonformität
von
Charge
zu
Charge
entscheidend
mit
dazu
bei,
die
Entnehmbarkeit
der
deklarierten
Dosis
sicherzustellen
sowie
Risiken
für
die
Produktstabilität,
die
bei
Produktanhaftungen
an
der
Dichtfläche
des
Vialrandes
mit
dem
Stopfen
durch
unzureichende
Dichtung
entstehen,
zu
vermeiden.
Within
the
framework
of
being
able
to
warrant
the
content
of
each
individual
vial,
ampoule
or
bottle
in
a
batch,
and
content
uniformity
from
batch-to-batch,
which
contributes
greatly
to
ensuring
that
the
stated
dosage
can
be
withdrawn
from
the
container,
it
is
important
to
avoid
risks
such
as
which
occurs
when
the
freeze-dried
solid
product
adheres
to
the
vial
rim
and
stopper
sealing
areas
since
that
adversely
affects
product
stability
as
a
result
of
an
inadequate
seal.
EuroPat v2
So
findet
die
IT
bereits
seit
Jahren
im
Rahmen
der
Produktentwicklung
(Gewährleistung
der
Gebrauchssicherheit,
Vermeidung
von
Abfällen)
und
Prozeßentwicklung
(Verringerung
der
Emissionen
und
der
Lagerbestände)
Anwendung.
Working
out
industries'
future
needs
PRIMA
(Process
Industries
Manufacturing
Advantage
through
IT)
is
a
new
initiative
launched
in
fifteen
major
EU
producer
companies,
which
coordinates
process
industry
users
to
establish
and
codify
future
information
technology
needs.
EUbookshop v2
Im
März
1983
wurde
ein
Kompressor
der
Wärmepumpe
wegen
eines
De
fektes
im
Rahmen
der
Gewährleistung
ausgetauscht.
With
the
heat
pump
running
the
system
works
without
any
trouble,
but
the
absolute
energy
gain
is
extremely
small
due
to
the
heat
pump's
short
"on"
times.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
Anwendung
des
Rechts
mit
Hilfe
des
Austauschs
technischer
und
strategischer
Informationen
und
durch
Expertentreffen
muß
die
besondere
Aufmerksamkeit
der
russischen
Behörden
den
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Korruption
und
Geldwäsche
und
des
Menschen-,
Drogen-,
Waffenhandels
usw.
gelten.
As
regards
cooperation
aimed
at
ensuring
effective
law
enforcement,
entailing
also
exchanges
of
technical
and
strategic
information
and
meetings
between
experts,
particular
attention
needs
to
be
paid
by
the
Russian
authorities
to
measures
aimed
at
combating
corruption,
money
laundering,
trafficking
in
human
beings,
drugs,
arms,
etc.
EUbookshop v2
Der
Lieferant
hat
im
Rahmen
der
Gewährleistung
(sohin
ohne
Verschuldensbeweis)
im
Zusammenhang
mit
Mängeln
entstehende
Kosten
für
Hin-
und
Rücktransport
wie
für
Aus-
und
Einbau
beanstandeter
Materialien
zu
tragen.
As
part
of
guarantee
obligations
(and
without
proof
of
fault),
the
supplier
must
carry
all
costs
that
arise
in
connection
with
the
defect,
including
costs
for
transportation
to
and
from
ISOVOLTAIC
as
well
as
for
the
removal
and
installation
of
materials.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Lampe
immer
noch
nicht
feuern
und
wird
im
Rahmen
der
Gewährleistung
kontaktieren
Sie
uns
für
eine
RMA-Nummer
und
schicken
es
uns
zur
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung.
If
the
lamp
is
still
not
firing
and
is
under
warranty
contact
us
for
a
RMA
number
and
return
it
to
us
for
repair
or
replacement.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bemerkenswert,
dass
China
eine
ähnliche
Regelung
in
ihren
Beziehungen
mit
Russland
eingesetzt
-
die
Bereitstellung
von
Krediten
im
Rahmen
der
Gewährleistung
der
Versorgung
-
die
Ölindustrie.
It
is
worth
noting
that
China
has
used
a
similar
scheme
in
its
relations
with
Russia
-
the
provision
of
credit
under
the
guarantee
of
supply
-
the
oil
industry.
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
herausstellen,
dass
MOSCA
im
Rahmen
der
Nacherfüllung
oder
Gewährleistung
Kosten
oder
Aufwendungen
getragen
hat,
obwohl
entweder
kein
Mangel
vorlag
oder
eine
Gewährleistung
nach
den
vorstehenden
Bestimmungen
ausgeschlossen
war,
so
hat
der
Kunde
MOSCA
die
hieraus
entstandenen
Kosten
und
Aufwendungen
zu
ersetzen.
Should
it
emerge
at
a
later
date
that
MOSCA
has
incurred
costs
or
expenditure
as
a
result
of
supplementary
performance
or
guarantee
despite
there
being
no
defect
or
the
aforesaid
conditions
rule
out
such
guarantee,
the
customer
shall
be
obliged
to
pay
MOSCA
for
the
costs
and
expenditure
so
incurred.
ParaCrawl v7.1