Translation of "Im rahmen der debatte" in English
Der
BERICHTERSTATTER
und
der
MITBERICHTERSTATTER
erläutern
die
Stellungnahme
im
Rahmen
der
Debatte.
The
rapporteur
and
co-rapporteur
presented
the
opinion
during
the
thematic
debate.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
konnten
die
gegenseitigen
Erwartungen
im
Rahmen
der
Debatte
geklärt
werden.
On
this
point
the
debate
made
it
possible
to
clarify
mutual
expectations.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
im
Rahmen
der
Debatte
nur
zu
einigen
Punkten
Stellung
nehmen.
We
have
already
answered
questions
about
the
activities
of
the
Trevi
Group.
EUbookshop v2
Alle
anderen
Kollegen
können
dann
im
Rahmen
der
Debatte
zu
Wort
kommen.
Any
other
Members
who
wish
to
speak
may
do
so
in
the
debate.
EUbookshop v2
Eine
weitere
Gegenüberstellung
im
Rahmen
der
Menschenrechts-Debatte
finden
wir
zwischen
Moral
und
Politik.
We
see
another
confrontation
within
the
context
of
the
human
rights
debate
between
morality
and
politics.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
allgemeine
Unsicherheit
im
Rahmen
der
S/4HANA-Debatte:
There
is
general
uncertainty
in
the
context
of
the
S/4HANA
debate:
CCAligned v1
Im
Rahmen
der
Debatte
über
den
Euro
möchte
ich
auf
drei
negative
Aspekte
hinweisen.
In
the
debate
about
the
euro
I
want
to
draw
attention
to
three
negative
aspects
of
its
performance.
Europarl v8
Die
Idee
der
Europäischen
Konferenz
wurde
im
Rahmen
der
Debatte
nicht
in
Frage
gestellt.
The
idea
of
a
European
Conference
has
not
been
challenged
during
the
debate.
Europarl v8
Das
wurde
im
Rahmen
der
Debatte
im
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
klargestellt.
This
was
made
clear
during
the
debate
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy.
Europarl v8
Dies
ist
ein
wichtiger
Punkt,
der
im
Rahmen
der
hitzigen
Debatte
möglicherweise
untergegangen
ist.
That
is
a
very
important
point
which
may
have
been
overlooked
in
the
heat
of
the
debate.
Europarl v8
Die
Stellungnahme
war
Gegenstand
einer
allgemeinen
Aussprache
im
Rahmen
der
Debatte
über
die
Klimakonferenz
in
Kopenhagen.
The
opinion
was
the
subject
of
a
general
discussion
as
part
of
the
thematic
debate
on
the
Copenhagen
environment
conference.
TildeMODEL v2018
Dieses
Dokument
werde
auch
im
Rahmen
der
Debatte
am
5.
Dezember
in
Paris
herangezogen.
This
document
will
also
serve
the
discussions
on
5
December
in
Paris.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Debatte
über
das
Grünbuch
wurde
dieser
Ansatz
in
verschiedenen
Stellungnahmen
bestätigt.
Support
for
this
idea
has
been
expressed
in
several
contributions
to
the
Green
Paper
debate.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
öffentlichen
Debatte
hat
sich
gezeigt,
dass
Artikel
20
EGV
unterschiedlich
ausgelegt
wird.
It
emerged
during
the
public
consultation
that
Article
20
TEC
is
subject
to
different
interpretations.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Debatte
seien
viele
Mitglieder,
nicht
nur
die
EWSA-Präsidentschaft,
zu
Wort
gekommen.
During
the
debate,
the
floor
was
given
to
many
members,
not
only
the
EESC
presidency.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
öffentlichen
Debatte
wurde
u.
a.
eine
einheitliche,
pauschale
Direktzahlung
vorgeschlagen.
The
use
of
a
single,
flat
rate
direct
payment
was
one
of
the
proposals
floated
in
the
public
debate.
TildeMODEL v2018
Eine
Reihe
von
Themen
wurde
im
Rahmen
der
Debatte
gesondert
erörtert,
dazu
gehörten
die
Notwendigkeit:
At
the
end
of
the
display
period,
the
judges
will
announce
their
final
decision,
with
the
winner
receiving
the
£30,000
(50,000
euro)
award
and
the
runnersup
receiving
consolation
prizes.
EUbookshop v2
In
Spanien
wird
die
Frage
im
Rahmen
der
allgemeinen
Debatte
über
die
Finanzierung
der
Hochschulausbildung
erörtert.
Private
banks
were
reluctant
to
fund
educational
investment,
as
the
risk
of
student
defaulting
on
repayment
was
considered
too
great.
EUbookshop v2
Die
Veröffentlichung
erscheint
im
Rahmen
der
Reihe
zur
Debatte
über
das
Bildungs
system
in
Dänemark.
DI
suggests
that
the
system
has
to
be
simplified
in
terms
of
organisation,
administration
and
access.
EUbookshop v2
Unserer
Auffassung
nach
sollte
im
Rahmen
dieser
Debatte
der
Bildung
absolute
Priorität
eingeräumt
werden.
However,
we
believe
that,
in
the
context
of
this
debate,
the
absolute
priority
must
be
to
provide
education.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Debatte
über
das
US-Leistungsbilanzdefizit
fokussiert
Donald
Trump
seine
Kritik
immer
wieder
auf
Deutschland.
In
the
debate
of
the
US
current
account
deficit,
Donald
Trump
focuses
his
criticism
to
a
large
extent
on
Germany.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Debatte
um
ein
neues
Zuwanderungsgesetz
haben
wir
eine
Neuauflage
des
repressiven
Integrationsimperativs
erlebt.
In
the
course
of
the
debate
about
a
new
immigration
law,
we
witnessed
a
new
edition
of
the
repressive
integration
imperative.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
für
den
Bericht
über
die
Energiestrategie
gestimmt,
weil
er
im
Rahmen
der
europäischen
Debatte
zu
diesem
Thema
einen
konstruktiven
Beitrag
leistet
und
Leitlinien
für
die
Zukunft
der
europäischen
Energiepolitik
festlegt.
I
voted
in
favour
of
the
report
on
energy
strategy
since
it
makes
a
constructive
contribution
to
the
European
debate
on
the
subject
and
lays
down
guidelines
for
the
future
of
European
energy
policy.
Europarl v8
Was
die
nationalen
Erklärungen
betrifft,
die
auch
mehrfach
angesprochen
wurden,
schlage
ich
vor,
wir
sollten
dies
im
Rahmen
der
Debatte
über
die
Haushaltsordnung
klären.
As
regards
national
declarations,
which
has
also
been
raised
several
times,
I
propose
that
we
should
solve
this
in
the
debate
on
the
Financial
Regulation.
Europarl v8
Ihnen
ist
bekannt,
daß
das
Europäische
Parlament
in
beiden
Fragen
ganz
konkrete
Vorschläge
unterbreitet
und
im
Rahmen
der
zur
Debatte
gestellten
Berichte
auch
gebilligt
hat,
und
Sie
wissen,
daß
die
Europäische
Kommission
nicht
alle
Vorschläge
angenommen
hat,
zumindest
was
die
Postdienste
betrifft.
You
know
that
on
both
these
issues
the
European
Parliament
has
tabled
very
specific
proposals
and
has
adopted
them
within
the
reports
that
have
appeared,
and
you
know
that
the
European
Union
has
not
accepted
them
all,
at
least
so
far
as
the
postal
services
are
concerned.
Europarl v8
Als
Berichterstatterin
stimme
ich
den
dort
enthaltenen
Grundsätzen
zu,
und
deswegen
möchte
ich
dem
Parlament
empfehlen,
ebenfalls
konsequent
zu
sein
und
diesen
neuen
Ansatz
für
die
Verkehrspolitik
im
Rahmen
der
Debatte
über
die
Energiebesteuerung
zu
unterstützen,
zumal
wir
das
im
Parlament
bereits
bei
der
Beschlußfassung
über
das
Grünbuch
getan
haben.
As
rapporteur,
I
agree
with
the
principles
contained
in
these
documents,
and
that
is
why
I
should
like
to
advise
Parliament
also
to
be
consistent
and
to
support
this
new
departure
for
transport
policy
in
the
debate
on
energy
taxation,
particularly
since
we
have
already
done
so
in
the
House
in
the
context
of
our
debate
on
the
Green
Paper.
Europarl v8
Diese
Mitteilung
der
Kommission
wirft
im
Rahmen
der
Debatte
über
eine
mögliche
Reform
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
bis
2012
eine
Reihe
verschiedener
Fragen
auf.
This
Commission
communication
raises
a
diverse
range
of
questions
as
part
of
the
debate
on
a
possible
reform
of
the
common
fisheries
policy
by
2012.
Europarl v8
Man
könnte
nun
die
Hoffnung
hegen,
daß
die
wesentlichste
Form
des
sozialen
Dialogs,
die
Tarifverhandlungen
und
die
Unterzeichnung
von
Tarifverträgen
zwischen
Arbeitnehmer-
und
Arbeitgeberorganisationen,
im
Rahmen
der
gegenwärtigen
Debatte
unterstützt
werden
würde,
wie
auch
die
Repräsentativität
durch
die
Teilnahme
von
Vertretern
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
auf
allen
Ebenen
des
sozialen
Dialogs
verstärkt
werden
müßte.
One
could
hope
that
the
most
substantive
form
of
social
dialogue,
collective
negotiations
and
the
signing
of
collective
work
agreements
between
the
representatives
of
working
people
and
employers,
would
be
an
object
of
support
in
the
context
of
this
debate,
while
representativeness
too
ought
to
be
improved
by
the
participation
of
representatives
from
SMEs
at
every
level
of
the
social
dialogue.
Europarl v8