Translation of "Im rahmen der debatte" in English

Der BERICHTERSTATTER und der MITBERICHTERSTATTER erläutern die Stellungnahme im Rahmen der Debatte.
The rapporteur and co-rapporteur presented the opinion during the thematic debate.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich konnten die gegenseitigen Erwartungen im Rahmen der Debatte geklärt werden.
On this point the debate made it possible to clarify mutual expectations.
EUbookshop v2

Lassen Sie mich im Rahmen der Debatte nur zu einigen Punkten Stellung nehmen.
We have already answered questions about the activities of the Trevi Group.
EUbookshop v2

Alle anderen Kollegen können dann im Rahmen der Debatte zu Wort kommen.
Any other Members who wish to speak may do so in the debate.
EUbookshop v2

Eine weitere Gegenüberstellung im Rahmen der Menschenrechts-Debatte finden wir zwischen Moral und Politik.
We see another confrontation within the context of the human rights debate between morality and politics.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht allgemeine Unsicherheit im Rahmen der S/4HANA-Debatte:
There is general uncertainty in the context of the S/4HANA debate:
CCAligned v1

Im Rahmen der Debatte über den Euro möchte ich auf drei negative Aspekte hinweisen.
In the debate about the euro I want to draw attention to three negative aspects of its performance.
Europarl v8

Die Idee der Europäischen Konferenz wurde im Rahmen der Debatte nicht in Frage gestellt.
The idea of a European Conference has not been challenged during the debate.
Europarl v8

Das wurde im Rahmen der Debatte im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik klargestellt.
This was made clear during the debate in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy.
Europarl v8

Dies ist ein wichtiger Punkt, der im Rahmen der hitzigen Debatte möglicherweise untergegangen ist.
That is a very important point which may have been overlooked in the heat of the debate.
Europarl v8

Die Stellungnahme war Gegenstand einer allgemeinen Aussprache im Rahmen der Debatte über die Klimakonferenz in Kopenhagen.
The opinion was the subject of a general discussion as part of the thematic debate on the Copenhagen environment conference.
TildeMODEL v2018

Dieses Dokument werde auch im Rahmen der Debatte am 5. Dezember in Paris herangezogen.
This document will also serve the discussions on 5 December in Paris.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Debatte über das Grünbuch wurde dieser Ansatz in verschiedenen Stellungnahmen bestätigt.
Support for this idea has been expressed in several contributions to the Green Paper debate.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der öffentlichen Debatte hat sich gezeigt, dass Artikel 20 EGV unterschiedlich ausgelegt wird.
It emerged during the public consultation that Article 20 TEC is subject to different interpretations.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Debatte seien viele Mitglieder, nicht nur die EWSA-Präsidentschaft, zu Wort gekommen.
During the debate, the floor was given to many members, not only the EESC presidency.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der öffentlichen Debatte wurde u. a. eine einheitliche, pauschale Direktzahlung vorgeschlagen.
The use of a single, flat rate direct payment was one of the proposals floated in the public debate.
TildeMODEL v2018

Eine Reihe von Themen wurde im Rahmen der Debatte ge­sondert erörtert, dazu gehörten die Notwen­digkeit:
At the end of the display period, the judges will announce their final decision, with the winner receiving the £30,000 (50,000 euro) award and the runners­up receiving conso­lation prizes.
EUbookshop v2

In Spanien wird die Frage im Rahmen der allgemeinen Debatte über die Finanzierung der Hochschulausbildung erörtert.
Private banks were reluctant to fund educational investment, as the risk of student defaulting on repayment was considered too great.
EUbookshop v2

Die Veröffentlichung erscheint im Rahmen der Reihe zur Debatte über das Bildungs system in Dänemark.
DI suggests that the system has to be simplified in terms of organisation, ad­ministration and access.
EUbookshop v2

Unserer Auffassung nach sollte im Rahmen dieser Debatte der Bildung absolute Priorität eingeräumt werden.
However, we believe that, in the context of this debate, the absolute priority must be to provide education.
Europarl v8

Im Rahmen der Debatte über das US-Leistungs­bilanzdefizit fokussiert Donald Trump seine Kritik immer wieder auf Deutschland.
In the debate of the US current account deficit, Donald Trump focuses his criticism to a large extent on Germany.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Debatte um ein neues Zuwanderungsgesetz haben wir eine Neuauflage des repressiven Integrationsimperativs erlebt.
In the course of the debate about a new immigration law, we witnessed a new edition of the repressive integration imperative.
ParaCrawl v7.1

Ich habe für den Bericht über die Energiestrategie gestimmt, weil er im Rahmen der europäischen Debatte zu diesem Thema einen konstruktiven Beitrag leistet und Leitlinien für die Zukunft der europäischen Energiepolitik festlegt.
I voted in favour of the report on energy strategy since it makes a constructive contribution to the European debate on the subject and lays down guidelines for the future of European energy policy.
Europarl v8

Was die nationalen Erklärungen betrifft, die auch mehrfach angesprochen wurden, schlage ich vor, wir sollten dies im Rahmen der Debatte über die Haushaltsordnung klären.
As regards national declarations, which has also been raised several times, I propose that we should solve this in the debate on the Financial Regulation.
Europarl v8

Ihnen ist bekannt, daß das Europäische Parlament in beiden Fragen ganz konkrete Vorschläge unterbreitet und im Rahmen der zur Debatte gestellten Berichte auch gebilligt hat, und Sie wissen, daß die Europäische Kommission nicht alle Vorschläge angenommen hat, zumindest was die Postdienste betrifft.
You know that on both these issues the European Parliament has tabled very specific proposals and has adopted them within the reports that have appeared, and you know that the European Union has not accepted them all, at least so far as the postal services are concerned.
Europarl v8

Als Berichterstatterin stimme ich den dort enthaltenen Grundsätzen zu, und deswegen möchte ich dem Parlament empfehlen, ebenfalls konsequent zu sein und diesen neuen Ansatz für die Verkehrspolitik im Rahmen der Debatte über die Energiebesteuerung zu unterstützen, zumal wir das im Parlament bereits bei der Beschlußfassung über das Grünbuch getan haben.
As rapporteur, I agree with the principles contained in these documents, and that is why I should like to advise Parliament also to be consistent and to support this new departure for transport policy in the debate on energy taxation, particularly since we have already done so in the House in the context of our debate on the Green Paper.
Europarl v8

Diese Mitteilung der Kommission wirft im Rahmen der Debatte über eine mögliche Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik bis 2012 eine Reihe verschiedener Fragen auf.
This Commission communication raises a diverse range of questions as part of the debate on a possible reform of the common fisheries policy by 2012.
Europarl v8

Man könnte nun die Hoffnung hegen, daß die wesentlichste Form des sozialen Dialogs, die Tarifverhandlungen und die Unterzeichnung von Tarifverträgen zwischen Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, im Rahmen der gegenwärtigen Debatte unterstützt werden würde, wie auch die Repräsentativität durch die Teilnahme von Vertretern der kleinen und mittleren Unternehmen auf allen Ebenen des sozialen Dialogs verstärkt werden müßte.
One could hope that the most substantive form of social dialogue, collective negotiations and the signing of collective work agreements between the representatives of working people and employers, would be an object of support in the context of this debate, while representativeness too ought to be improved by the participation of representatives from SMEs at every level of the social dialogue.
Europarl v8