Translation of "Im gleichen zug" in English
Ich
war
im
gleichen
Zug
wie
meine
Geliebte.
I
was
on
the
same
train
as
my
beloved.
OpenSubtitles v2018
Im
gleichen
Zug
müßte
auch
ein
Bewertungssystem
geschaffen
werden.
The
COR
would
highlight
the
importance
of
such
cooperation.
EUbookshop v2
Zufällig
waren
wir
im
gleichen
Zug.
We
happened
to
be
on
the
same
train.
Tatoeba v2021-03-10
Es
war
reiner
Zufall,
dass
Mary
und
ich
im
gleichen
Zug
saßen.
It
was
sheer
coincidence
that
Mary
and
I
were
on
the
same
train.
Tatoeba v2021-03-10
Im
gleichen
Zug
wird
auch
der
Opel
Movano
noch
attraktiver.
At
the
same
time,
the
larger
Opel
Movano
is
now
even
more
attractive.
ParaCrawl v7.1
Im
gleichen
Zug
sollten
Sie
auch
den
SNMP-Lesezugriff
mit
Passwort
schützen.
At
the
same
time
you
should
also
protect
the
SNMP
read
access
with
a
password.
ParaCrawl v7.1
Im
gleichen
Zug
wird
auch
der
metallische
Gegenring
auf
den
neuesten
Stand
gebracht.
At
the
same
time
the
metal
of
the
stationary
seat
is
brought
to
state
of
the
art.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
möglich,
den
selben
Ort
im
gleichen
Zug
mehrmals
zu
durchsuchen?
Is
it
possible
to
search
the
same
location
multiple
times
in
the
same
turn?
CCAligned v1
Wir
erreichen
weiteres
Wachstum
und
verbessern
im
gleichen
Zug
das
individuelle
Kundenerlebnis.
We
can
achieve
further
growth
–
while
at
the
same
time
enhancing
the
personal
holiday
experience.
ParaCrawl v7.1
Höhenmessgeräte
Wir
empfehlen,
die
Kalibrierung
der
Höhenmessgeräte
im
gleichen
Zug
durchzuführen.
We
recommend
you
to
let
your
height
gauges
be
calibrated
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Im
gleichen
Zug
wurde
in
den
mitgelieferten
Modulen
der
Sicherheitsstandard
angehoben.
The
same
level
of
safety
standard
has
been
adapted
in
the
supplied
modules.
ParaCrawl v7.1
Das
Essen
war
einfach
köstlich,
und
im
gleichen
Zug
so
einfach
herzustellen.
The
food
was
delicious,
but
at
the
same
time
surprisingly
easy
to
make.
ParaCrawl v7.1
Andere
Leute
im
gleichen
Zug
gaben
mir
keine
Auskunft
darüber.
Other
people
on
the
same
train
did
not
tell
me
anything.
ParaCrawl v7.1
Nationale
Normen,
die
dem
Gedanken
des
Binnenmarktes
entgegenstanden,
wurden
im
gleichen
Zug
zurückgezogen.
At
the
same
time,
national
standards
that
undermined
the
ideal
of
a
single
market
were
withdrawn.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
möglich,
eine
Allianz
einzugehen
und
im
gleichen
Zug
bereits
Objekte
herumzuzeigen.
It
is
not
possible
to
set
up
an
alliance
and
show
objects
around
in
the
same
turn.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Produkt
wird
immer
im
gleichen
Zug
mit
Ihrer
Verkaufsseite
und
Ihrer
Dankeseite
geprüft.
Your
product
will
always
be
reviewed
at
the
same
time
as
your
sales
page
and
your
thank
you
page.
ParaCrawl v7.1
Darf
ich
die
Technologie
"Hypersprung..."
kaufen
und
noch
im
gleichen
Zug
verwenden?
May
I
buy
the
technology
"Hypersprung..."
("Hyperjump...")
and
use
it
immediately
-
in
the
same
turn?
ParaCrawl v7.1
Im
gleichen
Zug
stellte
die
Baader
Bank
eine
neuartige
Vergleichsplattform
für
Vermögensverwalter
vor:
Den
Vermögens-Fuchs
.
At
the
same
time,
Baader
Bank
has
introduced
a
new
type
of
comparison
platform
for
asset
managers:
The
Asset
Fox
.
ParaCrawl v7.1
Im
gleichen
Zug
wird
die
Diskussionen
zwischen
CEMACMET
und
öffentlichen
sowie
privaten
Akteuren
angestoßen.
At
the
same
time,
discussions
between
CEMACMET
and
public
as
well
as
private
stakeholders
were
initiated.
ParaCrawl v7.1
Eile
ist
die
Fähigkeit
eine
Kreatur
auszuspielen
und
im
gleichen
Zug
zu
tappen
und
anzugreifen.
Haste
is
the
ability
to
tap
and
attack
the
very
same
turn
a
creature
gets
into
play.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterstütze
generell
den
Export
von
Fleisch,
im
gleichen
Zug
bedarf
es
aber
der
Förderung
des
Baus
von
Schlacht-
und
Kühlhäusern
in
jenen
Drittstaaten,
die
Hauptabnehmer
der
EU
sind
und
über
keinerlei
derartige
Frischhaltemöglichkeiten
verfügen.
In
general
I
support
the
export
of
meat,
but
at
the
same
time
there
is
a
need
for
encouragement
of
the
construction
of
abattoirs
and
cold
storage
installations
in
those
third
countries
which
are
the
main
customers
of
the
EU,
and
who
do
not
possess
any
such
means
of
keeping
food
fresh.
Europarl v8
Im
gleichen
Zug
kündigt
Disney
den
siebten
Teil
von
Star
Wars
für
ein
Startdatum
im
Jahr
2015
an.
That
same
year,
Disney
began
a
move
into
the
internet
field
with
the
purchase
of
Starwave
and
43
percent
of
Infoseek.
Wikipedia v1.0
Im
gleichen
Zug
wird
somit
auch
eine
glaubwürdige
Basis
für
die
Verhandlungen
mit
den
USA
über
die
Containersicherheitsinitiative
geschaffen.
This
will
also
have
the
side
effect
of
providing
a
credible
basis
for
the
negotiations
with
the
US,
in
the
context
of
the
Container
Security
initiative.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
müssen
sie
insbesondere
bemüht
sein,
die
gesetzliche
Belastung
der
Arbeit
im
gleichen
Zug
zu
verringern.
In
order
to
attain
this
objective,
Member
States
shall
"endeavour
in
particular
to
reduce
at
the
same
time
statutory
charges
on
labour".
TildeMODEL v2018
In
den
folgenden
Jahren
stritten
verschiedene
Autoren
ob
das
Nanjing-Massaker
überhaupt
stattfand
und
im
gleichen
Zug
damit
auch
ob
der
„Wettstreit“
eine
Erfindung
war.
Over
the
following
years
several
authors
argued
the
case
over
whether
the
Nanking
Massacre
even
occurred,
with
viewpoints
on
the
subject
also
being
a
predictor
for
whether
they
believed
the
contest
was
a
fabrication.
Wikipedia v1.0
Aber
nur
selten
wird
im
gleichen
Zug
beschlossen,
die
Straße
(und
damit
auch
die
Parkplätze)
vollständig
zu
räumen,
um
die
gesamte
öffentliche
Fläche
in
einen
Raum
für
Spiele,
Entspannung
und
Begrünung
umzuwandeln,
ganz
besonders
in
Stadtzentren
und
wenn
keine
Geschäfte
vorhanden
sind,
die
eine
Fußgängerzone
rechtfertigen.
It
is
highly
unusual,
however,
for
adecision
to
be
taken
at
a
stroke
to
eliminate
the
highwayitself
(and
hence
all
parking!)
in
order
to
transform
theentire
public
space
into
a
space
dedicated
to
play,
relaxationand
greenery,
particularly
in
the
heart
of
town
where
thereare
no
shops
to
justify
pedestrianisation.
EUbookshop v2