Translation of "Im gleichen" in English
Im
gleichen
Geist
werde
ich
weitermachen.
I
shall
continue
in
the
same
spirit.
Europarl v8
Im
gleichen
Zeitraum
stieg
die
Produktionskapazität
um
18
%.
During
the
period
considered
production
capacity
increased
by
18
%.
DGT v2019
Im
gleichen
Zeitraum
verringerte
sich
die
Produktionskapazität
um
9
%.
During
the
same
period
production
capacity
decreased
by
9
%.
DGT v2019
Wir
sitzen
alle
im
gleichen
Boot.
We
are
all
in
the
same
boat.
Europarl v8
Allerdings
werden
nicht
alle
Gruppen
im
gleichen
Maße
profitieren.
However,
not
all
groups
will
benefit
to
the
same
extent.
Europarl v8
Im
gleichen
Sinne
erklärt
Artikel
2
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
Tötungen
als
flagrante
Verletzung.
It
is
in
this
same
spirit
that
Article
2
of
the
European
Convention
of
Human
Rights
declares
the
taking
of
life
a
flagrant
violation.
Europarl v8
Im
gleichen
Atemzug
würde
ich
gern
noch
etwas
sagen.
At
the
same
time,
I
would
like
to
say
something
else.
Europarl v8
Im
gleichen
Sinn
möchte
ich
Pervenche
Berès
antworten.
I
would
respond
in
the
same
vein
to
Mrs
Berès.
Europarl v8
Der
westliche
Balkan
und
der
Kosovo
werden
im
gleichen
Atemzug
genannt.
The
western
Balkans
and
Kosovo
are
also
being
mentioned
in
the
same
breath.
Europarl v8
Ich
könnte
im
gleichen
Ton
antworten.
I
could
reply
in
the
same
tone.
Europarl v8
Im
gleichen
Text
erwähnen
Sie
Subventionen,
die
das
multilaterale
Handelssystem
schwächen.
In
it,
you
also
make
reference
to
subsidies
undermining
the
multilateral
trade
system.
Europarl v8
Sie
erwähnen
sie
im
gleichen
Atemzug.
They
mention
them
in
the
same
breath.
Europarl v8
Im
gleichen
Zeitraum
hat
die
Zahl
der
Kabeljaufischer
in
meinem
Land
erheblich
abgenommen.
At
the
same
time,
the
number
of
cod
fishermen
has
fallen
considerably
in
my
country.
Europarl v8
Dann
ging
es
in
der
Entschließung
im
gleichen
Stil
weiter.
The
resolution
continued
in
the
same
vein.
Europarl v8
Im
gleichen
Sinne
werden
wir
auch
die
entsprechenden
Untersuchungsmaßnahmen
des
Europäischen
Parlaments
unterstützen.
With
the
same
end
in
view,
we
will
also
support
the
European
Parliament’s
investigations
into
this
matter.
Europarl v8
Sie
haben
im
gleichen
Geist
der
Zusammenarbeit
gehandelt
wie
wir.
They
have
acted
in
the
same
spirit
of
cooperation
as
we
have.
Europarl v8
Dieses
Wort
benutze
ich
bewusst
im
gleichen
Sinn
wie
'politischer
Mut'.
I
am
consciously
using
this
word
in
the
same
way
as
the
expression
'political
courage'.
Europarl v8
Im
gleichen
Zeitraum
hat
die
Gesamtbeschäftigung
in
Europa
um
9 %
zugenommen.
In
Europe,
the
total
employment
rate
increased
by
9%
during
that
same
period.
Europarl v8
Die
Kommission
scheint
im
Wesentlichen
den
gleichen
Ansatz
wie
wir
zu
verfolgen.
The
Commission
seems
to
be
set
on
much
the
same
line
as
we
propose.
Europarl v8
Im
gleichen
Zeitraum
explodierte
die
Zahl
der
Fusionen,
Umstrukturierungen
und
Standortverlagerungen.
During
this
time,
there
was
an
explosion
in
the
number
of
mergers,
restructurings
and
relocations.
Europarl v8
Zwei
Assistenzen
im
gleichen
Spiel
verzeichnete
auch
Jágr's
Mitspieler
Jakub
Vorá?ek.
Two
assists
in
the
match
also
belonged
to
Jágr's
team-mate,
Jakub
Vorá?ek.
WMT-News v2019
Und
wir
geben
diese
beiden
zusammen,
im
gleichen
System.
And
we
just
put
these
two
together
in
the
same
system.
TED2013 v1.1
Erstens,
wir
sind
alle
im
gleichen
Netzwerk.
First,
we're
all
in
the
same
network.
TED2020 v1