Translation of "Im gleichen augenblick" in English

Im gleichen Augenblick wollte ich zu ihr laufen, um ihr zu danken.
But at that moment, I really wanted to fly up to the sky to thank her, to take a closer look at her face.
OpenSubtitles v2018

Im gleichen Augenblick flossen meine Tränen.
At that moment, my tears gushed out.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick, noch während er redete, krähte ein Hahn.
And immediately, while he yet spake, the cock crew.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick fliegen sieben kohlschwarze Raben über ihn hinweg.
At that, the seven sons turn into coal-black ravens and fly away.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick präzisiert sich die Gefahr für Frankreich.
At the same time, the danger to France is becoming clearer.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick rief der Weise laut: "Premierminister!
In that instant, the priest called out: "Prime minister!
ParaCrawl v7.1

Und im gleichen Augenblick konnte ich ihn sehen.
And the same hour I looked up upon him.
ParaCrawl v7.1

Und im gleichen Augenblick verließ er sie.
And he came out the same hour.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick verschwand der Aussatz und der Mann war rein.
The leprosy left the man at once and he was made clean.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick konnte der Mann sehen und folgte Jesus auf dem Weg.
And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
ParaCrawl v7.1

Körper, Gefühl, Citta und Geistesvorgänge liegen im gleichen Augenblick zusammen.
Body, feeling, mind, and mental events lie together in the same moment.
ParaCrawl v7.1

Beinahe im gleichen Augenblick pochte eine Faust an Langdons Tür.
Almost immediately, a heavy fist pounded on Langdon's door.
ParaCrawl v7.1

Und im gleichen Augenblick, seltsamerweise... warst du mir so nahe wie nie.
And yet it was weird, because at the same time... you were dearer to me than ever.
OpenSubtitles v2018

Es ist interessant, daß fast im gleichen Augenblick der Lehrer zu einer ähnlichen Schlußfolgerung kam.
It is an interesting phenomenon that at just about the same time, the teacher arrived at the same conclusion.
OpenSubtitles v2018

Wenn du auf dem Kreuz im gleichen Augenblick bliesest, schenktest du uns das ewige Leben.
When you exhaled on the cross in the same instant you have given to us the eternal life.
ParaCrawl v7.1

Die Erkenntnis des Dhamma geschieht im gleichen Augenblick, wie das Ablegen der Kilesas.
Knowing the Dhamma happens at the same moment as abandoning defilement.
ParaCrawl v7.1

Wir haben gezeigt, dass alle Gerechten im gleichen Augenblick belohnt werden (Mt.
We have shown that all the righteous will be rewarded at the same moment (Mt.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick konnte er wieder sehen. Da pries er Gott und folgte Jesus.
Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God.
ParaCrawl v7.1

Würden wir beide im gleichen Augenblick ein Foto machen, wären die Bilder verschieden.
If we each took a picture at the same moment, the two photos would not be the same.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Augenblick als ich loslasse, werde ich in einen dunklen schwarzen Tunnel geschleudert.
The very instant I let go, I was hurled into a dark, black tunnel.
ParaCrawl v7.1

Es passt meines Erachtens überhaupt nicht zusammen, wenn man uns als Parlament eine seriöse Diskussion über die Mitwirkung am künftigen Finanzrahmen "betonartig" verweigert und im gleichen Augenblick die Zustimmung zu finanzieller Unterstützung in den Niederlanden fordert.
In my opinion, flatly refusing to allow Parliament to hold a serious discussion on its involvement in the future financial framework and, at the same time, calling for Parliament to vote in favour of financial support for the Netherlands, are two completely incompatible things.
Europarl v8

Aber im gleichen Augenblick wandte er sich nach dem jungen Manne um und machte mit dem Kopfe und dem Halse eine seinem Bruder wohlbekannte Bewegung, als ob ihn die Halsbinde belästige, und nun erschien auf seinem abgemagerten Gesichte ein ganz anderer, scheuer, leidender, trotziger Ausdruck.
But at the same moment he turned to look at the young man and convulsively jerked his head and neck as if his necktie were strangling him, a movement Levin knew well, and quite another expression – a wild, suffering, and cruel look – settled on his haggard face.
Books v1

Im gleichen Augenblick habe ich gesehen, dass es Jim war, aber es ging so schnell.
When I fired, at the same fraction of a second I saw it was Jim, but it happened that fast.
OpenSubtitles v2018

Ich kann micht dem Rechtsausschuß und seinem Be richterstatter, Herrn Chambeiron, anschließen, wenn sie die Schwierigkeiten beklagen, zu der Sondergabe Stellung zu nehmen, losgelöst von der neuen Methode, die damit verbunden ist und im gleichen Augenblick eingeführt wird.
I agree with the Legal Affairs Committee and its rapporteur, Mr Chambeiron, when they deplore the difficulty of expressing an opinion on the levy separately from the new method, to which it is related and which will be introduced at the same time.
EUbookshop v2