Translation of "Im gesetz vorgesehen" in English
Eine
Ausnahme
zur
beschleunigten
Behandlung
dringlicher
Rechtssachen
ist
im
Gesetz
nicht
vorgesehen.
The
law
adopted
on
22
July
2016
does
not
provide
for
the
involvement
of
other
institutions
of
the
State
in
disciplinary
proceedings
concerning
judges
of
the
Tribunal.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
waren
in
der
Investitionsvereinbarung
und
im
Verne-Gesetz
vorgesehen.
These
measures
were
provided
for
in
the
Investment
Agreement
and
the
Verne
Act.
DGT v2019
Das
Versandrisiko
tragen
wir,
wie
im
Gesetz
vorgesehen.
We
take
the
transit
risk
on
our
own,
as
provided
by
law.
CCAligned v1
Die
elektronische
Kommunikation
wird
als
Grundsatz
im
Gesetz
vorgesehen.
The
principle
of
electronic
communications
will
be
anchored
in
the
Act.
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
argumentierte
nun
der
Gewerbetreibende,
diese
Klausel
sei
ausdrücklich
im
luxemburgischen
Gesetz
vorgesehen.
The
professional
pointed
out
that
this
term
was
prescribed
by
Luxembourg
law
itself.
TildeMODEL v2018
Hierzu
stellt
der
Gerichtshof
zunächst
fest,
dass
der
Eingriff
im
österreichischen
Gesetz
vorgesehen
sei.
In
this
respect,
the
Court
finds,
first,
that
the
interference
is
in
accordance
with
the
Austrian
law.
TildeMODEL v2018
In
Tarifverträgen
können
auch
günstigere
Regelungen
als
im
Gesetz
vorgesehen
oder
einzelne
Punkte
genauer
geregelt
werden.
Collective
agreements
may
set
out
provisions
which
are
more
favourable
than
the
law
or
may
specify
these
provisions
in
further
detail.
EUbookshop v2
Was
bedeutet
der
Einbau
"moderner
Messeinrichtungen",
der
im
Gesetz
vorgesehen
ist?
What
does
the
'installation
of
modern
metering
devices'
as
provided
for
in
the
new
Act
mean?
ParaCrawl v7.1
Im
Gesetz
vorgesehen
ist
eine
neue
Vergütung
für
Video
on
Demand
(VoD).
The
plan
is
for
the
law
to
include
new
compensation
for
video
on
demand
(VoD).
ParaCrawl v7.1
In
allen
Fällen
sind
sie
neben
den
üblichen
ordentlichen
Rechtsmitteln
gesondert
im
Gesetz
vorgesehen.
In
all
cases
they
are
provided
for
by
the
law
in
addition
to
the
usual
means
of
obtaining
redress.
ParaCrawl v7.1
Der
Haushaltsanteil
der
KMU
wird
voraussichtlich
von
derzeitig
14,3
%
auf
über
das
Ziel
von
15
%,
wie
es
im
Gesetz
vorgesehen
ist,
hinaus
ansteigen.
The
budgetary
share
of
SMEs
is
forecast
to
grow
from
the
current
14.3
%
to
over
the
15
%
target
foreseen
in
the
legislation.
Europarl v8
Ich
habe
deshalb
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
der
vorsieht,
jede
Organentnahme
an
lebenden
Spendern,
die
keine
engen
persönlichen
Beziehungen
haben,
wie
im
Gesetz
vorgesehen,
unter
Strafe
zu
stellen.
I
therefore
tabled
an
amendment
to
the
effect
that
any
removal
of
organs
from
persons
that
are
not
closely
related,
as
defined
by
the
law,
should
be
punished.
Europarl v8
Die
Venedig-Kommission
empfiehlt,
die
richterlichen
Mitglieder
des
Landesrats
für
Gerichtswesen
stattdessen
von
ihresgleichen
wählen
zu
lassen,
wie
dies
im
derzeitigen
Gesetz
vorgesehen
ist.
The
law
on
the
National
Council
for
the
Judiciary
and
the
law
on
the
Supreme
Court,
also
in
combination
with
the
law
on
the
National
School
of
Judiciary,
and
the
law
on
the
Ordinary
Courts
Organisation
significantly
increase
the
systemic
threat
to
the
rule
of
law
as
identified
in
the
previous
Recommendations.
DGT v2019
Dieses
Verfahren
gehört
zu
den
Methoden,
die
für
die
Bewertung
von
Grundstücken
allgemein
akzeptiert
sind,
und
ist
im
polnischen
Gesetz
vorgesehen.
This
is
one
of
the
generally
accepted
methods
for
valuing
land
and
is
provided
for
in
Polish
law.
DGT v2019
In
der
Tat
wurde,
wie
in
Kapitel
3.2
erwogen,
die
Privatisierung
beschlossen
und
finanziell
von
der
Regierung
unterstützt
—
siehe
zum
Beispiel
die
staatlichen
Beihilfen,
die
im
Gesetz
2941/2001
vorgesehen
werden
—,
und
ETVA
spielte
nie
die
Rolle
einer
unabhängigen
Wirtschaftseinheit,
die
frei
gewesen
wäre,
den
Verkauf
von
HSY
so
zu
planen,
dass
sich
Einnahmen
maximieren
und
Verluste
minimieren.
Indeed,
as
discussed
in
section
3.2
of
the
present
decision,
the
privatisation
was
decided
and
financially
supported
—
see
for
instance
the
State
aid
included
in
Law
2941/2001
—
by
the
government
and
ETVA
has
never
been
in
the
position
of
an
independent
economic
unit
free
to
design
the
sale
of
HSY
in
a
way
maximising
its
revenues
and
minimising
its
losses.
DGT v2019
Dieser
Aktualisierungsmechanismus
führte
in
der
Praxis
zu
einem
geringeren
Anstieg
des
ermäßigten
Strompreises
als
ursprünglich
im
Gesetz
vorgesehen.
This
updated
mechanism
resulted
de
facto
in
lower
annual
increases
in
the
preferential
tariff
compared
to
what
was
originally
provided
for
in
the
legislation.
DGT v2019
Unter
diesen
Umständen
kann
die
Kommission
daher
den
bereits
aufgezehrten
pauschalen
außerordentlichen
Beitrag
weder
ganz
noch
teilweise
fiktiv
und
im
Nachhinein
einem
Zweck
zuweisen,
der
mit
dem
von
den
französischen
Behörden
zugewiesenen
Zweck
nichts
zu
tun
hat
und
im
Gesetz
nicht
vorgesehen
war,
nämlich
dem
Ausgleich
für
die
Nichtberücksichtigung
der
nicht
gemeinsamen
Risiken
von
privatrechtlich
Beschäftigten
und
Beamten.
Under
these
circumstances,
the
Commission
cannot
therefore,
in
whole
or
in
part,
reallocate
fictitiously
and
retrospectively
the
exceptional
flat-rate
contribution
already
used
for
a
purpose
totally
divorced
from
that
assigned
to
it
by
the
French
authorities
and
not
provided
for
by
the
Law,
i.e.
compensation
of
not
taking
into
account
risks
not
common
to
ordinary
employees
and
civil
servants.
DGT v2019
Rechtsverordnungen
können
nur
zur
Durchführung
eines
Gesetzes
oder
in
Bereichen,
die
im
Gesetz
dafür
vorgesehen
sind,
erlassen
werden.
Regulatory
power
is
exercised
solely
for
the
purposes
of
applying
the
law
or
in
matters
which
the
law
delegates
to
it.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
kann
nach
dem
rheinland-pfälzischen
Rettungsdienstgesetz
von
1991
diese
Genehmigung
versagen,
wenn
aufgrund
ihres
Gebrauchs
mit
einer
Beeinträchtigung
der
Funktionsfähigkeit
und
Wirtschaftlichkeit
des
wie
im
Gesetz
vorgesehen
den
Sanitätsorganisationen
übertragenen
Rettungsdienstes
zu
rechnen
ist.
Under
a
1991
German
law,
those
authorities
may
refuse
to
grant
such
authorisation
if
its
use
might
have
an
adverse
effect
on
the
functioning
and
profitability
of
the
public
ambulance
service
the
operation
of
which
has
been
entrusted,
as
allowed
under
the
law,
to
medical
aid
organisations.
TildeMODEL v2018
Ferner
können
sie
nur
aus
Gründen,
die
ausdrücklich
im
Gesetz
vorgesehen
sind,
abberufen
oder
von
ihrem
Amt
suspendiert
werden.
Equally,
they
may
not
be
dismissed
or
suspended
except
on
grounds
strictly
laid
down
by
law.
TildeMODEL v2018
Die
Offenlegung
von
Spenden
ist
nicht
obligatorisch,
und
die
Möglichkeit
der
Absetzung
von
der
Steuer
ist
im
Gesetz
nicht
vorgesehen.
Political
parties
are
not
obliged
to
disclose
the
donations
they
receive
and
there
is
no
legal
provision
for
tax
relief
in
respect
of
donations.
EUbookshop v2
Die
Prüfung
des
Beschlusses
4607/2001
ergab,
dass
die
neuen
Kriterien
für
die
Vergabe
der
im
Gesetz
4/97
vorgesehenen
Beihilfen
im
Handwerk,
Handel,
Tourismus
und
Dienstleistungssektor
(auch
als
zinsgünstige
Darlehen,
wie
im
Gesetz
9/91
vorgesehen)
anscheinend
nicht
den
Genehmigungsbeschlüssen
der
Kommission
entsprachen
und
auch
nicht
den
geltenden
neuen
Verordnungen
und
Gemeinschaftsrahmen
zu
entsprechen
schienen,
und
das
aus
folgenden
Gründen.
Examination
of
Resolution
4607/2001
showed
that
the
new
criteria
adopted
for
granting
aid
in
the
craft,
distributive,
tourism
and
services
sectors
under
Law
4/97
(also
in
the
form
of
loans
on
favourable
terms
under
Law
9/91)
did
not
appear
to
comply
with
the
Commission
decisions
that
approved
the
schemes,
and
did
not
seem
consistent
with
the
relevant
new
rules
guidelines
and
regulations
for
reasons
that
are
set
out
below.
DGT v2019
So
ist
es
jedem
Aufsichtsrat
freigestellt,
mein
Sitzungen
durchzuführen
und
mehr
Gespräche
mit
dem
Vorstand
zu
führen,
als
dies
im
Gesetz
vorgesehen
ist.
Thus
the
supervisory
board
is
free
to
hold
more
meetings
and
discussions
with
the
management
board
than
the
minimum
prescribed
by
law.
EUbookshop v2
Dabei
handelt
es
sich
um
die
sogenannte
zweiseitige
gewerkschaft
liche
Eintragung,
die
in
einigen
Systemen
für
die
Wirkung
des
Kollektivvertrags
unabdingbar
ist,
entweder
weil
dies
ausdrücklich
im
Gesetz
vorgesehen
ist
(Bundesrepublik
Deutschland),
oder
weil
sich
dies
aus
dem
System
der
Rechtsvorschriften
über
das
Mandat
der
Einzelnen
gegenüber
den
vertragschließenden
Parteien
so
ergibt
(Italien).
Since
there
is
no
rigid
demarcation
in
any
Community
country's
legal
system
between
the
spheres
of
these
two
normative
sources
in
labour
relations,
neither
the
law
nor
the
collective
agreement
can
claim
that
certain
subjects
fall
under
their
exclusive
control
and
con
sequently
an
immediate
problem
arises
with
regard
to
coordinating
the
provisions
of
a
collective
agreement
with
the
provisions
of
law
which
may
govern
the
same
subject
matter.
EUbookshop v2
Für
den
Ablauf
der
Beratung
sind
im
Gesetz
drei
Phasen
vorgesehen
(Analyse,
Evaluation,Konklusion).
The
counselling
procedure
was
designed
in
three
stages
-
analysis,
evaluation
and
conclusion.
EUbookshop v2
Entsprechend
wollte
man
die
Schulen
selbst
einer
neuen
Aufgabe
öffnen,
die
Fortbildung
Erwachsener
(im
weitesten
Sinne,
wie
im
Gesetz
71.575
vorgesehen
ist).
Correlatively,
it
was
also
wished
to
open
up
the
establishments
themselves
to
a
new
function,
viz.
the
continuing
training
of
adults
(in
the
very
broad
sense
in
which
it
is
conceived
by
the
law
71.575).
EUbookshop v2