Translation of "Im gesamten zeitraum" in English
Im
gesamten
Zeitraum
war
ein
Rückgang
um
23
Prozentpunkte
zu
beobachten.
For
the
whole
period
a
decrease
of
23
percentage
points
was
achieved.
DGT v2019
Das
Nachfrageniveau
in
Deutschland
war
im
gesamten
Zeitraum
definitiv
zu
niedrig.
Demand
was
definitely
too
weak
in
the
German
economy
during
the
whole
period.
TildeMODEL v2018
Auf
Umweltvorhaben
entfielen
im
gesamten
Zeitraum
1993
bis
1999
51,9%
der
Gesamtmittel.
For
the
period
1993-99
the
share
of
projects
in
the
environment
sector
was
51.9%.
TildeMODEL v2018
Im
gesamten
Zeitraum
gingen
die
Lohnstückkosten
um
2
%
zurück.
Over
the
whole
period,
unit
labour
costs
went
down
by
2
%.
DGT v2019
Im
gesamten
Zeitraum
gingen
die
Lohnstückkosten
um
3
%
zurück.
Over
the
whole
period,
unit
labour
costs
went
down
by
3
%.
DGT v2019
Diese
Quote
hat
sich
im
gesamten
Zeitraum
nur
geringfügig
verändert.
This
rate
changed
only
marginally
over
the
period
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
so
etwas
nie
erlebt,
im
gesamten
Zeitraum
nicht.
We
never
experienced
anything,
least
of
all
the
passage
of
time.
OpenSubtitles v2018
Die
Anteile
der
EUR9Mitgliedstaaten
am
Milchkuhbestand
waren
im
gesamten
Zeitraum
19751995
erstaunlich
konstant.
The
shares
of
the
dairy
cow
population
held
in
the
Member
States
comprising
EUR
9
have
been
remarkably
constant
during
the
period
19751995.
EUbookshop v2
Im
gesamten
Zeitraum
199699
schlossen
die
Kandidatenländer
ihre
Leistungsbilanzen
mit
Defiziten
ab.
Candidate
countries
registered
deficits
in
their
current
account
transactions
throughout
the
period
1996-99.
EUbookshop v2
Leistungsbilanzsaldos
der
Kandidatenländer
blieb
im
gesamten
Zeitraum
bei
5%.
The
average
ratio
for
the
group
of
the
candidate
countries
stayed
at
5%
throughout
the
period.
EUbookshop v2
Dennoch
gehören
alle
vier
Länder
im
gesamten
Zeitraum
zur
selben
Gruppe.
However,
all
four
countries
belong
to
the
same
group
in
all
years.
EUbookshop v2
Im
gesamten
Zeitraum
folgte
die
österreichische
Wirtschaftsentwicklung
sodann
sehr
eng
dem
europäischen
Konjunkturzyklus.
Throughout
the
whole
period,
the
Austrian
economy
has
closely
shadowed
the
European
business
cycle.
EUbookshop v2
Die
Durchführung
der
GFK
im
gesamten
Zeitraum
zeigt
mehrere
Besonderheiten:
Over
the
period
1990-93,
there
was
a
noticeable
change
in
the
activities
supported.
EUbookshop v2
Im
gesamten
Zeitraum
gingen
die
Renditen
beträchtlich
zurück.
Over
the
period,
yields
decreased
impressively.
EUbookshop v2
Im
gesamten
Zeitraum
1980-1989
sind
dafür
eine
Milliarde
ECU
vorgesehen.
Over
the
period
1980-89,
they
will
have
mobilized
over
T
000
million
ECU.
EUbookshop v2
Der
nominale
effektive
GRD-Wechselkurs
blieb
im
gesamten
Zeitraum
relativ
stabil.
In
nominal
effective
terms,
the
Greek
drachma
was
relatively
stable
throughout
the
period.
EUbookshop v2
Dieses
Darstellerin
spielte
in
über
180
Filmen
im
gesamten
Zeitraum
ihrer
Karriere
mit.
This
actress
played
in
about
180
movies
in
all
her
career.
ParaCrawl v7.1
Für
Männer
ist
Stapel
hauptsächlich
im
gesamten
Zeitraum
um
Schneidkörperfett
zu
reduzieren.
For
guys,
stacking
is
mostly
throughout
cutting
periods
in
order
to
lower
body
fat.
ParaCrawl v7.1
Im
gesamten
Zeitraum
des
Experimentes
bleibt
die
Elektronendichte
unverändert.
Over
the
period
of
the
experiment,
the
electron
density
remains
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Sogenannte
Credits
sollten
im
gesamten
Zeitraum
(2019-2030)
gelten.
So-called
credits
should
be
valid
for
the
entire
period
(2019-2030).
ParaCrawl v7.1
Mehr
erfahren
Unser
Angebot
im
gesamten
Zeitraum:
Our
offer
throughout
the
whole
period:
ParaCrawl v7.1
Eine
Anwesenheitspflicht
besteht
im
gesamten
Zeitraum
des
Blockpraktikums.
Attendance
is
mandatory
during
the
whole
period
of
the
workshop!
ParaCrawl v7.1
Im
gesamten
Zeitraum
wurde
in
Bezug
auf
Produktion,
Verkaufsvolumen
und
Marktanteil
ein
Negativwachstum
verzeichnet.
During
the
whole
period
growth
was
negative
in
term
of
production,
sales
volume
and
market
share.
DGT v2019
Für
die
Kommission
war
die
Antwortquote
(durchschnittlich
64,3
%
im
gesamten
Zeitraum)
durchweg
zufriedenstellend.
The
Commission
observes
that
the
responses
were
mainly
satisfactory
(an
average
of
64.3%
over
the
period).
TildeMODEL v2018
In
Rumänien
lag
der
Anteil
der
Beihilfen
am
BIP
hingegen
im
gesamten
Zeitraum
über
dem
EU-Durchschnitt.
For
Romania,
the
share
of
aid
to
GDP
during
this
period
always
exceeded
the
EU
average.
TildeMODEL v2018