Translation of "Im gegenseitigen einverständnis" in English

Vertragsergänzungen oder Vertragsänderungen sind nur im gegenseitigen Einverständnis und in schriftlicher Form gültig.
Contractual additions and amendments shall be valid only by mutual agreement and in written form.
CCAligned v1

Im gegenseitigen Einverständnis mit dem Arbeitgeber sollen sie dies tun können.
They should be able to do this in mutual agreement with their employers.
ParaCrawl v7.1

Alle Handlungen werden sicherheitsbewusst, mit gesundem Menschenverstand und im gegenseitigen Einverständnis ausgeführt.
This means all actions are carried out safely with common sense and by mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Eine Annullierung erteilter und bestätigter Aufträge ist nur im gegenseitigen Einverständnis möglich.
Orders that have been placed and confirmed can only be cancelled on mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, dass wir dann im gegenseitigen Einverständnis eine Lösung finden können.
I am confident that we can then reach a mutually acceptable solution.
Europarl v8

Fast überall in der Union ist die Scheidung zur "Scheidung im gegenseitigen Einverständnis" geworden.
Almost everywhere in the Union, divorce is now obtainable "by mutual consent".
EUbookshop v2

September 2011 wurde sein Vertrag im gegenseitigen Einverständnis aufgelöst und Cássio kehrte nach Brasilien zurück.
On September 28, 2011 his contract was terminated by mutual consent and Ramos returned to Brazil.
Wikipedia v1.0

Der Vertrag kann auch im gegenseitigen Einverständnis zwischen dem Arbeitgeber und der Arbeitnehmerin aufgelöst werden.
The contract may also be terminated by mutual agreement between the employer and employee.
ParaCrawl v7.1

Beachte bitte, dass manche Mitglieder auch ihre Foto Ordner im gegenseitigen Einverständnis verlinken.
Please consider that some members link their photofiles to others photofiles by mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien legen im gegenseitigen Einverständnis die in Absatz 1 genannten Regeln im Einzelnen fest, insbesondere die zu verwendenden Formblätter und die zu erteilenden Auskünfte.
Protocol 1 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the above–mentioned products.
DGT v2019

Ich glaube, Frau Präsidentin, dass uns diese schreckliche Statistik Anlass sein sollte, um gründlich über die Rolle unseres Parlaments nachzudenken, das ich nicht als ein Gericht sehe, das bestraft und predigt, sondern als Institution, die eigene Strategien hat, um im gegenseitigen Einverständnis mit unseren Partnern und durch Dialog, Zusammenarbeit und bewährte Praxis nach Lösungen zu suchen, die diesen Prozess aufhalten.
I think that these terrible statistics, Madam President, should lead us to think profoundly about the role of our Parliament, which I do not see as a court that punishes and pontificates, but as an institution that has its own effective strategies for seeking, by mutual agreement with our partners and on the basis of dialogue, cooperation and good practice, solutions for eradicating this process.
Europarl v8

Ein weiterer, von mir und der europäischen Demokratiebewegung DiEM25 unterstützter Vorschlag besteht darin, dass Großbritannien zwar die EU verlässt, aber sehr wohl über einen Zeitraum von fünf Jahren in einer Zollunion und im Binnenmarkt verbleibt, wobei dieses Arrangement im gegenseitigen Einverständnis verlängert werden kann.
Another proposal, which the European democracy movement DiEM25 and I support, would have the UK leave the EU but remain in both a customs union and the single market for a five-year period that can be renewed by mutual consent.
News-Commentary v14

Die Dezentralisierung der Kooperation dürfte nicht nur eine bessere Koordination auf der Geberseite, die Konzentration der Zusammenarbeit auf im gegenseitigen Einverständnis festgelegte prioritäre Bereiche und einen stärkeren Rückgriff auf globale und mehrjährige Programme in Schlüsselbereichen bewirken, sondern auch zu einer wesentlichen Verbesserung der Wirksamkeit und der Verwaltung führen.
In addition to improving coordination between the donors, focusing cooperation on mutually agreed priority areas, and boosting global and multiannual programmes in key areas, the decentralization of cooperation is a prime mechanism for enhancing the effectiveness and management of cooperation.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten gewähren den Zugang zu Geodatensätzen und -diensten unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 20 Tagen nach Eingang eines schriftlichen Antrags, sofern der Mitgliedstaat und das Organ bzw. die Einrichtung der Gemeinschaft im gegenseitigen Einverständnis nichts anderes vereinbart haben.
Member States shall provide access to spatial data sets and services without delay and at the latest within 20 days after receipt of a written request, unless otherwise agreed by mutual agreement between the Member State and the institution or body of the Community.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können vorschreiben, dass der Gutachter oder das Sachverständigenbüro oder die Notare im gegenseitigen Einverständnis der Parteien gewählt werden können.
Member States may provide that the appraiser or appraisal company or notaries may be chosen by mutual agreement of the parties.
DGT v2019

Die Norm-Entwürfe, deren vollständiger Text zur allgemeinen Stellungnahme veröffentlicht wird, werden seit Anfang 1993 – entsprechend der in Artikel 3 der Richtlinie 98/34/EG vorgesehenen Teilnahme - von Fall zu Fall im gegenseitigen Einverständnis zwischen den betreffenden Organisationen ausgetauscht.
Since the beginning of 1993 the full texts of draft standards for public scrutiny have been exchanged, case by case, by mutual agreement between the bodies concerned in the spirit of the participation provided for by Article 3 of Directive 98/34/EC.
TildeMODEL v2018

In Anerkennung des Bestehens nationaler Zwänge in bestimmten Bereichen des Beschaffungswesens werden wir dabei die folgenden Aktionslinien verfolgen, zu denen im Fortgang der Erörterungen aber im gegenseitigen Einverständnis noch weitere hinzukommen können:
Recognising national constraints in certain areas of procurement, we will pursue the following lines of actions, with the possibility of adding others by mutual agreement as our discussions continue:
TildeMODEL v2018

Die Dezentralisierung der Kooperation dürfte nicht nur eine bessere Koordination auf der Geberseite, die Konzentration der Zu­sammenarbeit auf im gegenseitigen Einverständnis festgelegte prioritäre Bereiche und einen stärke­ren Rückgriff auf globale und mehrjährige Programme in Schlüsselbereichen bewirken, sondern auch zu einer wesentlichen Verbesserung der Wirksamkeit und der Verwaltung führen.
In addition to improving coordination between the donors, focusing cooperation on mutually agreed priority areas, and boosting global and multiannual programmes in key areas, the decentralisation of cooperation is a prime mechanism for enhancing the effectiveness and management of cooperation.
TildeMODEL v2018

Um die Kohärenz von Raumdaten über räumliche Merkmale sicherzustellen, die aufgrund ihres Standortes für das Hoheitsgebiet von zwei Mitgliedstaaten relevant sind, einigen sich die betreffenden Mitgliedstaaten im gegenseitigen Einverständnis auf die Darstellung und Position dieser gemeinsamen Merkmale.
In order to ensure that spatial data relating to a spatial feature the location of which spans the frontier between two Member States are coherent, Member States shall, where appropriate, decide by mutual consent on the depiction and position of such common features.
TildeMODEL v2018

Am 28. September 2011 wurde sein Vertrag im gegenseitigen Einverständnis aufgelöst und Cássio kehrte nach Brasilien zurück.
On 28 September 2011 his contract was terminated by mutual consent and Ramos returned to Brazil.
WikiMatrix v1

Die endgültige Tagesordnung wird im gegenseitigen Einverständnis zwischen der Geschäftsleitung von Thomson Consumer Electronics und dem Sprecher der Vorbereitungkommission ungefähr 6 Wochen vor der Vollversammlung festgelegt.
During any given 2 year term of office, no new appointment may be made except in the following cases:
EUbookshop v2

Sind im derzeitigen Stadium der Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und Marokko Maßnahmen im gegenseitigen Einverständnis vorgesehen, mit denen verhindert werden soll, daß Kinder im Schulalter traditionelle Arbeiten und Tätigkeiten ausüben, die ihre schulische Bildung erschweren, verhindern oder hemmen?
In this new phase of the Euro-Moroccan association, what provision has been made for joint measures to prevent children of school age from performing traditional jobs and chores which interfere with, hamper or arrest their intellectual development?
EUbookshop v2