Translation of "Im blickpunkt stehen" in English

Im Blickpunkt der Kommission stehen auch noch weitere Themen.
The Commission is also paying great attention to a number of other issues.
Europarl v8

Sie werden im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
Y?u'll be in the public eye.
OpenSubtitles v2018

Die fol­genden Themen sollen während der Konfe­renz im Blickpunkt der Diskussion stehen:
The following topics will provide the focus for dis­cussion during the conference:
EUbookshop v2

Sie muß im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
It must be visible.
Europarl v8

Im Blickpunkt stehen dabei Exponate in Bezug auf die Vernetzung des Automobils.
The focus is on exhibits that relate to automotive networking.
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt stehen der atomare und mikroskopische Aufbau und die Dynamik dieser Materialien.
The focus is on the atomistic and microscopic structure and dynamics of these materials.
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt unseres Messeauftritts stehen die Themen Digitalisierung und vernetzte Fertigung.
The focus at our trade fair appearance is on digitization and networked production.
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt der Forschung stehen weiterhin auch giftige stickstoffhaltige Pflanzeninhaltsstoffe.
Research also continues to focus on toxic, nitrogen-rich phytonutrients.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls im Blickpunkt stehen unsere Leuchtkästen gegenüber den Gepäckbändern in der Gepäckausgabe.
Our light boxes are positioned opposite the baggage belts in the baggage claim area.
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt stehen oftmals die Türen.
The focus is often on the doors.
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit, Schuldige zu benennen, und im Blickpunkt stehen die Eltern.
The time has come for finger-pointing... and most of them are squarely aimed... at the boy's parents.
OpenSubtitles v2018

Im Blickpunkt stehen hier Teile für Motoren, Getriebe und Fahrwerk aus Aluminium oder Stahl.
The main focus includes applications for engine, gearbox and chassis parts made of aluminium or steel.
ParaCrawl v7.1

Kraft, Eleganz und Ausdauer können ebenso im Blickpunkt stehen wie Gefühle, Ängste und Wünsche.
Power, elegance, endurance can be in the focus alike feelings, wishes, dreams.
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt der Beratungen stehen vier Handlungsfelder, die "Wachstum und Verantwortung" fördern sollen:
Discussions will be focussing on four priority areas of action aimed at promoting "growth and responsibility":
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt stehen die Anerkennung im Ausland erworbener Berufsqualifikationen und die Umsetzung und Qualitätssicherung des Anerkennungsgesetzes.
The focus here is on recognition of professional and vocational qualifications acquired abroad and on implementation and quality assurance of the Recognition Act.
ParaCrawl v7.1

Besonders im Blickpunkt stehen auf der ISPO Munich 2019 natürlich auch neue und alte Trendsportarten.
Of course, new and old trend sports will also be in the spotlight at ISPO Munich 2019.
ParaCrawl v7.1

Im Blickpunkt stehen die politischen Rahmenbedingungen und Instrumente für die Durchsetzung der umweltbezogenen Ziele.
Particular attention will be paid to the political framework conditions and instruments for the implementation of the environmental objectives.
ParaCrawl v7.1

Kurzum: Im Blickpunkt der Bioökonomie stehen Ernährungssicherung, Bio-Energie, bio-basierte Rohstoffe und Bio-Pharmazeutika.
In short: the bioeconomy focuses on bioenergy, bio-based raw materials, biopharmaceuticals, and safeguarding food resources.
ParaCrawl v7.1

Bevor wir zur Tagesordnung des Hauses zurückkehren, möchte ich diese Gelegenheit nutzen, um offiziell auf die Aufforderung zu reagieren, die heute zu einem früheren Zeitpunkt erging, als ich mit dem irischen Ratsvorsitz und Präsident Prodi auf der Pressekonferenz weilte, nämlich mich im Namen dieses Hauses zu einer Reihe von Themen zu äußern, die gegenwärtig in einigen Mitgliedstaaten im Blickpunkt der Medien stehen.
Before we return to the scheduled business of the House I should like to take this opportunity to respond, on the record, to the invitation made earlier today in my absence while I was at the press conference with the Irish presidency and President Prodi to comment, on behalf of this House, on a number of issues that have a prominent media focus in some Member States at this time.
Europarl v8

Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Zielgruppen lenken, da der Schutz der Rechte dieser Gruppen meiner Ansicht nach stärker im Blickpunkt unserer Überlegungen stehen sollte.
I would like to direct your attention to two important target groups, the safeguarding of whose rights I believe we should focus our thoughts on more keenly.
Europarl v8

Bei der Festlegung der gemeinsamen Regel mussten wir auch Detailfragen behandeln, die wirklich im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen, wie zum Beispiel das Problem der Sicherheit an Bord.
In drawing up the common rule, we have also had to address matters of detail that are very much in the public eye, such as the problem of on-board security.
Europarl v8

Dabei ist der zuletzt genannte Kooperationsbereich nicht minder wichtig, auch wenn diese Fragen nicht oft im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
The last of these is by no means a less important area of cooperation, even though these issues are not very often in the public eye.
Europarl v8

Bei der Einführung von Ausgleichszöllen dürfen jedoch nicht die Interessen des Wirtschaftszweigs der Union allein im Blickpunkt stehen, sondern es muss der potenzielle Nutzen für die Hersteller in der Union gegen die Kosten für andere Wirtschaftsbeteiligte in der Union abgewogen werden.
However, the imposition of countervailing duties cannot only look at the interests of the Union Industry alone, but needs to balance the potential benefit for producers in the Union and the cost for other economic operators in the Union.
DGT v2019

Bei der Einführung von Antidumpingzöllen dürfen jedoch nicht die Interessen des Wirtschaftszweigs der Union allein im Blickpunkt stehen, sondern es muss der potenzielle Nutzen für die Hersteller in der Union gegen die Kosten für andere Wirtschaftsbeteiligte in der Union abgewogen werden.
However, the imposition of anti-dumping duties cannot only look at the interests of the Union Industry alone, but needs to balance the potential benefit for producers in the Union and the cost for other economic operators in the Union.
DGT v2019

In der Hoffnung, dass der slowenische Ratsvorsitz das Thema der Chancengleichheit für alle Beschäftigten unabhängig von ihrer Herkunft auf die Tagesordnung bringen werde, weist sie auf das erfolgreiche Funktionieren des Arbeitsmarktes in der EU hin und unterstreicht, dass besonders die durch den Binnenmarkt eröffnete soziale Dimension im Blickpunkt stehen müsse.
Hoping that the Slovenian presidency would bring equal opportunities for all workers regardless of their origin onto the agenda, she pointed to the successful functioning of the labour market in the EU, stressing the need to focus particularly on the social dimension opened up by the common market.
TildeMODEL v2018

Weltweit im Blickpunkt stehen auch Italien und die beeindruckenden Reformen der Regierung von Ministerpräsident Monti, durch die das Land den ihm gebührenden Platz wiedererlangen soll: nämlich unter Europas führenden Volkswirtschaften und auch – wie Präsident Napolitano betonte – im Zentrum der europäischen Integration, wo es seit dem in Rom unterzeichneten Gründungsvertrag stets zu finden war.
The world's eyes are on Italy too, and on the impressive reforms carried out by the government of Prime Minister Monti, to bring Italy back where it belongs: among Europe's foremost economies – and also, as President Napolitano stressed, at the core of European integration, where it has been ever since our founding Treaty of Rome.
TildeMODEL v2018

Es ist äußerst wichtig, dass die öffentliche Hilfe zur Deckung des neuen Bedarfs, der in Asien durch den Tsunami entstanden ist, nicht an anderer Stelle abgezogen wird, so etwa zu Lasten von Krisen, die nicht mehr im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen.
It is essential that public aid for new needs resulting from the Asian Tsunami is not taken from existing crises which have fallen out of the spotlight.
TildeMODEL v2018

Da Unternehmen von öffentlichem Interesse stärker im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen und wirtschaftlich von großer Bedeutung sind, sollten für die Abschlussprüfung ihres Jahresabschlusses oder konsolidierten Abschlusses strengere Anforderungen gelten.
Since public-interest entities have a higher visibility and are economically more important, stricter requirements should apply in the case of a statutory audit of their annual or consolidated accounts.
DGT v2019