Translation of "Im blickpunkt stehen" in English
Im
Blickpunkt
der
Kommission
stehen
auch
noch
weitere
Themen.
The
Commission
is
also
paying
great
attention
to
a
number
of
other
issues.
Europarl v8
Sie
werden
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
Y?u'll
be
in
the
public
eye.
OpenSubtitles v2018
Die
folgenden
Themen
sollen
während
der
Konferenz
im
Blickpunkt
der
Diskussion
stehen:
The
following
topics
will
provide
the
focus
for
discussion
during
the
conference:
EUbookshop v2
Sie
muß
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
It
must
be
visible.
Europarl v8
Im
Blickpunkt
stehen
dabei
Exponate
in
Bezug
auf
die
Vernetzung
des
Automobils.
The
focus
is
on
exhibits
that
relate
to
automotive
networking.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
stehen
der
atomare
und
mikroskopische
Aufbau
und
die
Dynamik
dieser
Materialien.
The
focus
is
on
the
atomistic
and
microscopic
structure
and
dynamics
of
these
materials.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
unseres
Messeauftritts
stehen
die
Themen
Digitalisierung
und
vernetzte
Fertigung.
The
focus
at
our
trade
fair
appearance
is
on
digitization
and
networked
production.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
der
Forschung
stehen
weiterhin
auch
giftige
stickstoffhaltige
Pflanzeninhaltsstoffe.
Research
also
continues
to
focus
on
toxic,
nitrogen-rich
phytonutrients.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
im
Blickpunkt
stehen
unsere
Leuchtkästen
gegenüber
den
Gepäckbändern
in
der
Gepäckausgabe.
Our
light
boxes
are
positioned
opposite
the
baggage
belts
in
the
baggage
claim
area.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
stehen
oftmals
die
Türen.
The
focus
is
often
on
the
doors.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit,
Schuldige
zu
benennen,
und
im
Blickpunkt
stehen
die
Eltern.
The
time
has
come
for
finger-pointing...
and
most
of
them
are
squarely
aimed...
at
the
boy's
parents.
OpenSubtitles v2018
Im
Blickpunkt
stehen
hier
Teile
für
Motoren,
Getriebe
und
Fahrwerk
aus
Aluminium
oder
Stahl.
The
main
focus
includes
applications
for
engine,
gearbox
and
chassis
parts
made
of
aluminium
or
steel.
ParaCrawl v7.1
Kraft,
Eleganz
und
Ausdauer
können
ebenso
im
Blickpunkt
stehen
wie
Gefühle,
Ängste
und
Wünsche.
Power,
elegance,
endurance
can
be
in
the
focus
alike
feelings,
wishes,
dreams.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
der
Beratungen
stehen
vier
Handlungsfelder,
die
"Wachstum
und
Verantwortung"
fördern
sollen:
Discussions
will
be
focussing
on
four
priority
areas
of
action
aimed
at
promoting
"growth
and
responsibility":
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
stehen
die
Anerkennung
im
Ausland
erworbener
Berufsqualifikationen
und
die
Umsetzung
und
Qualitätssicherung
des
Anerkennungsgesetzes.
The
focus
here
is
on
recognition
of
professional
and
vocational
qualifications
acquired
abroad
and
on
implementation
and
quality
assurance
of
the
Recognition
Act.
ParaCrawl v7.1
Besonders
im
Blickpunkt
stehen
auf
der
ISPO
Munich
2019
natürlich
auch
neue
und
alte
Trendsportarten.
Of
course,
new
and
old
trend
sports
will
also
be
in
the
spotlight
at
ISPO
Munich
2019.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickpunkt
stehen
die
politischen
Rahmenbedingungen
und
Instrumente
für
die
Durchsetzung
der
umweltbezogenen
Ziele.
Particular
attention
will
be
paid
to
the
political
framework
conditions
and
instruments
for
the
implementation
of
the
environmental
objectives.
ParaCrawl v7.1
Kurzum:
Im
Blickpunkt
der
Bioökonomie
stehen
Ernährungssicherung,
Bio-Energie,
bio-basierte
Rohstoffe
und
Bio-Pharmazeutika.
In
short:
the
bioeconomy
focuses
on
bioenergy,
bio-based
raw
materials,
biopharmaceuticals,
and
safeguarding
food
resources.
ParaCrawl v7.1
Bevor
wir
zur
Tagesordnung
des
Hauses
zurückkehren,
möchte
ich
diese
Gelegenheit
nutzen,
um
offiziell
auf
die
Aufforderung
zu
reagieren,
die
heute
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
erging,
als
ich
mit
dem
irischen
Ratsvorsitz
und
Präsident
Prodi
auf
der
Pressekonferenz
weilte,
nämlich
mich
im
Namen
dieses
Hauses
zu
einer
Reihe
von
Themen
zu
äußern,
die
gegenwärtig
in
einigen
Mitgliedstaaten
im
Blickpunkt
der
Medien
stehen.
Before
we
return
to
the
scheduled
business
of
the
House
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
respond,
on
the
record,
to
the
invitation
made
earlier
today
in
my
absence
while
I
was
at
the
press
conference
with
the
Irish
presidency
and
President
Prodi
to
comment,
on
behalf
of
this
House,
on
a
number
of
issues
that
have
a
prominent
media
focus
in
some
Member
States
at
this
time.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
zwei
Zielgruppen
lenken,
da
der
Schutz
der
Rechte
dieser
Gruppen
meiner
Ansicht
nach
stärker
im
Blickpunkt
unserer
Überlegungen
stehen
sollte.
I
would
like
to
direct
your
attention
to
two
important
target
groups,
the
safeguarding
of
whose
rights
I
believe
we
should
focus
our
thoughts
on
more
keenly.
Europarl v8
Bei
der
Festlegung
der
gemeinsamen
Regel
mussten
wir
auch
Detailfragen
behandeln,
die
wirklich
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen,
wie
zum
Beispiel
das
Problem
der
Sicherheit
an
Bord.
In
drawing
up
the
common
rule,
we
have
also
had
to
address
matters
of
detail
that
are
very
much
in
the
public
eye,
such
as
the
problem
of
on-board
security.
Europarl v8
Dabei
ist
der
zuletzt
genannte
Kooperationsbereich
nicht
minder
wichtig,
auch
wenn
diese
Fragen
nicht
oft
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
The
last
of
these
is
by
no
means
a
less
important
area
of
cooperation,
even
though
these
issues
are
not
very
often
in
the
public
eye.
Europarl v8
Bei
der
Einführung
von
Ausgleichszöllen
dürfen
jedoch
nicht
die
Interessen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
allein
im
Blickpunkt
stehen,
sondern
es
muss
der
potenzielle
Nutzen
für
die
Hersteller
in
der
Union
gegen
die
Kosten
für
andere
Wirtschaftsbeteiligte
in
der
Union
abgewogen
werden.
However,
the
imposition
of
countervailing
duties
cannot
only
look
at
the
interests
of
the
Union
Industry
alone,
but
needs
to
balance
the
potential
benefit
for
producers
in
the
Union
and
the
cost
for
other
economic
operators
in
the
Union.
DGT v2019
Bei
der
Einführung
von
Antidumpingzöllen
dürfen
jedoch
nicht
die
Interessen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
allein
im
Blickpunkt
stehen,
sondern
es
muss
der
potenzielle
Nutzen
für
die
Hersteller
in
der
Union
gegen
die
Kosten
für
andere
Wirtschaftsbeteiligte
in
der
Union
abgewogen
werden.
However,
the
imposition
of
anti-dumping
duties
cannot
only
look
at
the
interests
of
the
Union
Industry
alone,
but
needs
to
balance
the
potential
benefit
for
producers
in
the
Union
and
the
cost
for
other
economic
operators
in
the
Union.
DGT v2019
In
der
Hoffnung,
dass
der
slowenische
Ratsvorsitz
das
Thema
der
Chancengleichheit
für
alle
Beschäftigten
unabhängig
von
ihrer
Herkunft
auf
die
Tagesordnung
bringen
werde,
weist
sie
auf
das
erfolgreiche
Funktionieren
des
Arbeitsmarktes
in
der
EU
hin
und
unterstreicht,
dass
besonders
die
durch
den
Binnenmarkt
eröffnete
soziale
Dimension
im
Blickpunkt
stehen
müsse.
Hoping
that
the
Slovenian
presidency
would
bring
equal
opportunities
for
all
workers
regardless
of
their
origin
onto
the
agenda,
she
pointed
to
the
successful
functioning
of
the
labour
market
in
the
EU,
stressing
the
need
to
focus
particularly
on
the
social
dimension
opened
up
by
the
common
market.
TildeMODEL v2018
Weltweit
im
Blickpunkt
stehen
auch
Italien
und
die
beeindruckenden
Reformen
der
Regierung
von
Ministerpräsident
Monti,
durch
die
das
Land
den
ihm
gebührenden
Platz
wiedererlangen
soll:
nämlich
unter
Europas
führenden
Volkswirtschaften
und
auch
–
wie
Präsident
Napolitano
betonte
–
im
Zentrum
der
europäischen
Integration,
wo
es
seit
dem
in
Rom
unterzeichneten
Gründungsvertrag
stets
zu
finden
war.
The
world's
eyes
are
on
Italy
too,
and
on
the
impressive
reforms
carried
out
by
the
government
of
Prime
Minister
Monti,
to
bring
Italy
back
where
it
belongs:
among
Europe's
foremost
economies
–
and
also,
as
President
Napolitano
stressed,
at
the
core
of
European
integration,
where
it
has
been
ever
since
our
founding
Treaty
of
Rome.
TildeMODEL v2018
Es
ist
äußerst
wichtig,
dass
die
öffentliche
Hilfe
zur
Deckung
des
neuen
Bedarfs,
der
in
Asien
durch
den
Tsunami
entstanden
ist,
nicht
an
anderer
Stelle
abgezogen
wird,
so
etwa
zu
Lasten
von
Krisen,
die
nicht
mehr
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
It
is
essential
that
public
aid
for
new
needs
resulting
from
the
Asian
Tsunami
is
not
taken
from
existing
crises
which
have
fallen
out
of
the
spotlight.
TildeMODEL v2018
Da
Unternehmen
von
öffentlichem
Interesse
stärker
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen
und
wirtschaftlich
von
großer
Bedeutung
sind,
sollten
für
die
Abschlussprüfung
ihres
Jahresabschlusses
oder
konsolidierten
Abschlusses
strengere
Anforderungen
gelten.
Since
public-interest
entities
have
a
higher
visibility
and
are
economically
more
important,
stricter
requirements
should
apply
in
the
case
of
a
statutory
audit
of
their
annual
or
consolidated
accounts.
DGT v2019