Translation of "Stehen im" in English

In diesen Fällen stehen wir im Wettbewerb mit anderen.
In these cases we are in competition with others.
Europarl v8

Entschädigungen für Passagiere stehen ebenfalls im Zusammenhang mit dem Zugang zu Dienstleistungen.
Passengers' compensation is also in relation to the accessibility of services.
Europarl v8

Viele dieser legitimen Sorgen stehen hinter den im Bericht vor uns angesprochenen Punkten.
Many of these legitimate concerns lie behind the points raised in the report before us.
Europarl v8

Diese stehen im Widerspruch zur Freiheit des Wettbewerbs.
They are at odds with freedom of competition.
Europarl v8

Hier stehen wir also im Moment.
This is how things stand at the moment.
Europarl v8

Sie stehen im Einklang mit dem Verfahren.
They are in line with the procedure.
Europarl v8

Dabei stehen folgende Ziele im Vordergrund:
It shall focus on the following objectives:
DGT v2019

Die Ziele der Östlichen Partnerschaft stehen hiermit völlig im Einklang.
It is entirely in line with the aims of the Eastern Partnership.
Europarl v8

Ihre gemäßigten Aussagen stehen im Gegensatz zu einigen anderen Beiträgen.
Their measured content is in contrast with some other contributions.
Europarl v8

Wir stehen den im Bericht White enthaltenen Vorschlägen im Grunde positiv gegenüber.
We are basically in favour of the proposals contained in the White report.
Europarl v8

Die vom Ausschuß gebilligten Änderungsanträge stehen dem nicht im Wege.
The amendments approved by the committee do not stand in the way of this.
Europarl v8

Ihre Worte stehen im Protokoll und gelten somit als gesagt.
Your words are on record and have therefore already been noted.
Europarl v8

Die Molukken stehen vollkommen im Schatten von Ost-Timor.
The Moluccas have been completely overshadowed by East Timor.
Europarl v8

Diese Ankündigungen stehen unglücklicherweise im Widerspruch mit der täglichen Wirklichkeit.
Unfortunately, these declarations are contradicted by reality on a daily basis.
Europarl v8

Zwei Problembereiche stehen meines Erachtens im Vordergrund.
As I see it, there are two main areas of difficulty.
Europarl v8

Diese Probleme stehen absolut im Mittelpunkt.
These questions are very much in focus.
Europarl v8

Diese Berichte stehen analytisch im Einklang mit dem Lamfalussy-Folgebericht des Parlaments.
These reports are in analytical tune with the Lamfalussy follow-up report of Parliament.
Europarl v8

Die besagten Bestimmungen stehen folglich im Gegensatz zum Vertrag von Lissabon.
The provisions referred to are therefore contrary to the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Doch einige Aspekte stehen nicht vollständig im Einklang mit dem Vertrag von Lissabon.
But several aspects fall short of full compliance with the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Diese beiden Ziele stehen nicht im Widerspruch zueinander und müssen gemeinsam angestrebt werden.
These two objectives are by no means mutually exclusive and should be pursued at one and the same time.
Europarl v8

Solche propagandistischen Aussagen stehen im Widerspruch zur Realität.
This propaganda is in contrast to the reality.
Europarl v8

Wir stehen im Großen und Ganzen einer sogenannten flexiblen Zusammenarbeit positiv gegenüber.
We are broadly in favour of so-called flexible integration.
Europarl v8

Auch die Mütter der Häftlinge stehen im Hungerstreik.
The prisoners' mothers are also on hunger strike.
Europarl v8

Drittens: Transporte stehen wieder im Blickpunkt.
Thirdly: transportation is once again centre stage.
Europarl v8

Trotz zweieinhalbjähriger Diskussionen stehen die Lager im diametralen Gegensatz zueinander.
Despite two and a half years of discussion, the camps are diametrically opposed to each other.
Europarl v8

Deshalb stehen wir jetzt im Plenum vor einer enormen Zahl von Änderungsanträgen.
The plenary is therefore now faced with a tremendous number of amendments.
Europarl v8

Daher stehen sie im Mittelpunkt unserer Strategie.
Hence, we have made them the focus of our Strategy.
Europarl v8

Welche Instrumente stehen uns im Rahmen unserer Beziehungen zu Georgien zur Verfügung?
What tools do we have within the framework of our relations with Georgia?
Europarl v8