Translation of "Im ausmaß" in English

Der Unterschied im Ausmaß ist absurd.
The difference in magnitude is absurd.
Europarl v8

Auch auf die konkrete Umsetzung wird nicht im ausreichenden Ausmaß eingegangen.
Nor has sufficient attention been given to how this would be implemented in practice.
Europarl v8

Das war also vergleichbar im Ausmaß dieses Verlustes.
So this was comparable in size to that kind of loss.
TED2013 v1.1

Aber sie ist trotzdem enorm, sowohl im Ausmaß als auch an Wichtigkeit.
It, however, is enormous in both scale and importance.
TED2020 v1

Es ist zu erwarten, dass die Itraconazol-Spiegel im gleichen Ausmaß ansteigen.
Itraconazole concentrations are expected to increase in the same manner as ketoconazole.
ELRC_2682 v1

Doch die Unsicherheit im Hinblick auf Ausmaß und Tempo der Wirtschaftsreformen bleibt.
But the uncertainty regarding the extent and pace of economic reforms remains.
News-Commentary v14

Dem EWR-Vertrag zufolge betrifft der Binnenmarkt im vollen Ausmaß auch diese Länder.
Under the EEA Treaty the single market applies in full to these countries as well.
TildeMODEL v2018

Ihre Mission wurde im gleichen Ausmaß auch erfüllt.
Your mission is also accomplished to the same degree.
OpenSubtitles v2018

Opfern sollte im gleichen Ausmaß rechtliche und administrative Unterstützung gewährt werden.
Victims should have rights to the same level of legal and administrative support.
TildeMODEL v2018

Dadurch erhält man einheitlichere Daten, welche auch im höheren Ausmaß vergleichbar sind.
The development of tourism, as we know, also played an important role in this process.
EUbookshop v2

Es gibt eine riesige Schwankungsbreite im Ausmaß von Gewalt zwischen verschiedenen Gesellschaften.
There is a huge variation in the amount of violence in different societies.
OpenSubtitles v2018

Sieben erblindeten in verschiedenem Ausmaß im Biergarten hinter dem Haus.
Seven more had been variously blinded in the beer garden at the back.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus können Synergien nicht im selben Ausmaß wie bei Fusionen genutzt werden.
It was too slow to adapt its market structure to the changing environment.
EUbookshop v2

Der Fahrzeuginnenraum wird wesentlich rascher als bei bisherigen Fahrzeugheizungen im wünschenswerten Ausmaß erwärmt.
The interior of the vehicle is heated to the desired extent much more rapidly than in the case of previous vehicle heaters.
EuroPat v2

Gewisse Fortschritte wurden am Wertpapiersektor erreicht, zu einem geringeren Ausmaß im Bankwesen.
Adequate attention should be paid to the respect of nuclear safety standards in order to bring all the nuclear power plants to the required safety level.
EUbookshop v2

Hohe Lohnnebenkosten finden ihren Niederschlag im Ausmaß der innerhalb Europas bestehenden Steuerspanne.
High nonwage costs are reflected in the scale of the tax wedge within Europe.
EUbookshop v2

Der Unterschied liegt in der Art, nicht im Ausmaß.
It's a difference of kind, not of degree.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union setzte ihre Hilfe im Ausmaß von 70 Millionen Dollar aus.
The European Union has suspended $70 million in aid.
News-Commentary v14

Im geringen Ausmaß existiert eine Textilindustrie sowie einige Wasserkraftwerke.
The region also has a few textile plants and hydroelectric stations.
WikiMatrix v1